Judges 14:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle le poursuivit de ses pleurs jusqu’au bout des sept jours de festin, si bien que le septième jour, harcelé par ses instances, il lui donna la solution de la devinette. Elle s’empressa de la rapporter à ses compatriotes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La femme de Samson le fatigua de ses pleurs pendant les sept jours du festin. Le dernier jour, Samson lui donna la réponse de la devinette, car il était excédé. Elle communiqua aussitôt la solution à ses compatriotes.
French (Catholique Crampon 1923) Elle pleura ainsi devant lui pendant les sept jours que dura le festin; le septième jour, comme elle le tourmentait, il lui expliqua l’énigme, et elle l’expliqua aux enfants de son peuple.
French (J.N. Darby) 1885 Et elle pleura auprès de lui pendant les sept jours qu'ils eurent le festin; et il arriva, le septième jour, qu'il la lui expliqua, parce qu'elle le tourmentait; et elle expliqua l'énigme aux fils de son peuple.
French (La Bible expliquée) La femme de Samson le fatigua de ses pleurs pendant les sept jours du festin. Le dernier jour, Samson lui donna la réponse de la devinette, car il était excédé. Elle communiqua aussitôt la solution à ses compatriotes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle pleura auprès de lui pendant les sept jours que dura leur festin; et le septième jour, il la lui expliqua, car elle le tourmentait. Et elle donna l'explication de l'énigme aux enfants de son peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle le poursuivit de ses pleurs pendant les sept jours que dura leur banquet; le septième jour, il lui donna l'explication, car elle le tourmentait; alors elle expliqua l'énigme aux gens de son peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle pleura auprès de lui pendant les sept jours que dura le festin; et le septième jour il la lui expliqua, car elle le tourmentait. Et elle donna l'explication de l'énigme aux fils de son peuple.
French Jerusalem 1998 Elle pleura à son cou pendant les sept jours que dura leur festin. Le septième jour, il lui donna la solution, car elle l'avait obsédé, mais elle, elle donna le mot de l'énigme aux fils de son peuple.
French Machaira 2012 Elle pleura ainsi auprès de lui pendant les sept jours du festin; et au septième jour il la lui expliqua, parce qu’elle le tourmentait. Puis elle l’expliqua aux gens de son peuple.
French Martin 1744 Elle pleurait ainsi auprès de lui durant les sept jours du festin, mais au septième jour il la lui déclara, parce qu'elle le tourmentait; puis elle la déclara aux enfants de son peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle pleura auprès de lui pendant les sept jours que dura leur festin; et le septième jour, il la lui expliqua, car elle le tourmentait. Et elle donna l'explication de l'énigme aux enfants de son peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La femme de Samson le harcela de ses pleurs pendant les sept jours du festin. Le dernier jour, Samson lui donna la solution de la devinette, car il était excédé. Elle communiqua aussitôt l'explication aux gens de son peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle pleura tout contre lui pendant les sept jours que dura leur festin; et le septième jour, il (la) lui expliqua, car elle le tourmentait; et elle expliqua l'énigme aux fils de son peuple.
French OST (Ostervald) Elle pleura ainsi auprès de lui pendant les sept jours du festin; et au septième jour il la lui expliqua, parce qu'elle le tourmentait. Puis elle l'expliqua aux gens de son peuple.
French OST - Osterwald Elle pleura ainsi auprès de lui pendant les sept jours du festin; et au septième jour il la lui expliqua, parce qu'elle le tourmentait. Puis elle l'expliqua aux gens de son peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La femme de Samson pleure tout contre lui pendant les sept jours du repas de mariage. Le septième jour, Samson lui explique la devinette, parce qu’elle le fatigue de ses larmes. Ensuite, elle donne la réponse à ses frères philistins.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle pleura à ses côtés pendant les sept jours où ils eurent le festin. Et le septième jour il lui dit le mot, car elle le molestait. Et elle dit le mot de l'énigme aux fils de son peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle pleura auprès de lui jusqu’à la fin des 7 jours que dura leur festin. Le septième jour, il la lui expliqua, car elle le harcelait. Elle donna alors l'explication de l'énigme aux membres de son peuple.
French Vigouroux 1902 Bible Elle pleura ainsi auprès de lui pendant les sept jours du festin. Enfin le septième jour, à force d'être importuné d'elle, il lui découvrit l'énigme ; et elle l'indiqua aussitôt à ses concitoyens,