Judges 13:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un jour, l’ange de l’Eternel apparut à cette femme et lui dit : Tu es stérile et tu n’as jamais eu d’enfant. Pourtant, tu vas être enceinte et tu donneras le jour à un fils. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un jour, l'ange du Seigneur apparut à cette femme et lui dit: «Je sais que tu n'as pas d'enfant parce que tu es stérile. Pourtant, tu vas être enceinte et tu donneras naissance à un fils. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’Ange de Yahweh apparut à la femme et lui dit: «Voici donc, tu es stérile et sans enfant; mais tu concevras et enfanteras un fils. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Ange de l'Éternel apparut à la femme, et lui dit: Voici, tu es stérile et tu n'enfantes pas; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils. |
| French (La Bible expliquée) | Un jour, anges du Seigneur apparut à cette femme et lui dit: « Je sais que tu n'as pas d'enfant parce que tu es stérile. Pourtant, tu vas être enceinte et tu donneras naissance à un fils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un ange de l'Eternel apparut à la femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as point d'enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le messager du Seigneur apparut à cette femme et lui dit: Toi qui es stérile, qui n'as pas eu d'enfant, tu vas être enceinte et tu mettras au monde un fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'ange de l'Eternel apparut à la femme et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as pas eu d'enfant; mais tu concevras et enfanteras un fils. |
| French Jerusalem 1998 | L'Ange de Yahvé apparut à cette femme et lui dit: "Tu es stérile et tu n'as pas eu d'enfant |
| French Machaira 2012 | Et un ange de YEHOVAH apparut à cette femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n’as pas d’enfants; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils. |
| French Martin 1744 | Et l'Ange de l'Eternel apparut à cette femme-là, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as [jamais] eu d'enfant; mais tu concevras, et enfanteras un fils. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ange de l'Eternel apparut à la femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as point d'enfants; tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un jour, l'ange du Seigneur apparut à cette femme et lui dit: « Tu es stérile et tu n'as pas eu d'enfant. Pourtant, tu seras enceinte et tu donneras naissance à un fils. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Ange de l'Éternel apparut à la femme et lui dit: Voici que tu es stérile, tu n'as pas enfanté; tu deviendras enceinte et tu enfanteras un fils. |
| French OST (Ostervald) | Et un ange de l'Éternel apparut à cette femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as pas d'enfants; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils. |
| French OST - Osterwald | Et un ange de l'Éternel apparut à cette femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as pas d'enfants; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’ange du Seigneur se montre à la femme de Manoa et lui dit: « Je sais que tu n’as pas d’enfant, parce que tu ne peux pas en avoir. Pourtant, tu vas être enceinte et tu mettras au monde un fils. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors un ange de l'Éternel apparut à la femme et lui dit: Te voilà, hélas! stérile, et tu n'as pas d'enfants! mais tu deviendras enceinte et tu enfanteras un fils. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'ange de l'Eternel apparut à la femme et lui dit: «Te voici stérile, sans enfants. Tu deviendras enceinte et tu mettras au monde un fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et l'ange du Seigneur apparut à sa femme, et lui dit : Tu es stérile et sans enfants ; mais tu concevras et tu enfanteras un fils. |