Judges 13:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il dit à sa femme : Nous allons sûrement mourir, car nous avons vu Dieu ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Manoa dit à sa femme: «A coup sûr nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Manué dit à sa femme: «Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Manoah dit à sa femme: Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Manoa dit à sa femme: « A coup sûr nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Manoah dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Manoah dit à sa femme: Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | "Nous allons certainement mourir, dit Manoah à sa femme, car nous avons vu Dieu" -- |
| French Machaira 2012 | Et Manoah dit à sa femme: Certainement, nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. |
| French Martin 1744 | Et Manoah dit à sa femme: Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Manoa dit à sa femme: « À coup sûr nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et Manoah dit à sa femme: Nous allons certainement mourir, car nous avons vu Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et Manoah dit à sa femme: Certainement, nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. |
| French OST - Osterwald | Et Manoah dit à sa femme: Certainement, nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Manoa dit à sa femme: « Nous allons sûrement mourir, parce que nous avons vu Dieu. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Manoah dit à sa femme: Nous allons mourir, puisque nous avons vu Dieu! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et il dit à sa femme: «Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il dit à sa femme : Nous mourrons (de mort) certainement, parce que nous avons vu Dieu. |