Judges 13:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) lorsque la flamme monta de l’autel vers le ciel, l’ange de l’Eternel s’éleva au milieu de la flamme sous leurs yeux. Alors ils se jetèrent la face contre terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) les flammes du sacrifice monter de l'autel vers le ciel, ils virent l'ange du Seigneur s'élever au milieu des flammes. Alors ils se jetèrent le visage contre terre.
French (Catholique Crampon 1923) Comme la flamme montait de dessus l’autel vers le ciel, l’Ange de Yahweh monta dans la flamme de l’autel. A cette vue, Manué et sa terrine tombèrent la face contre terre.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva que comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'Ange de l'Éternel monta dans la flamme de l'autel, Manoah et sa femme regardant; et ils tombèrent sur leurs faces contre terre.
French (La Bible expliquée) les flammes du sacrifice monter de l'autel vers le ciel, ils virent l'ange du Seigneur s'élever au milieu des flammes. Alors ils se jetèrent le visage contre terre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme la flamme montait de dessus l'autel vers le ciel, l'ange de l'Eternel monta dans la flamme de l'autel. A cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) comme les flammes montaient de l'autel vers le ciel, le messager du Seigneur monta dans les flammes de l'autel. Quand ils virent cela, Manoah et sa femme tombèrent face contre terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) il arriva que, lorsque la flamme monta de dessus l'autel vers le ciel, l'ange de l'Eternel monta dans la flamme de l'autel. Et Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent la face contre terre.
French Jerusalem 1998 Or comme la flamme montait de l'autel vers le ciel, l'Ange de Yahvé monta dans cette flamme sous les yeux de Manoah et de sa femme, et ils tombèrent la face contre terre.
French Machaira 2012 Comme la flamme montait de dessus l’autel vers les cieux, l’ange de YEHOVAH monta aussi dans la flamme de l’autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.
French Martin 1744 C'est, que la flamme montant de dessus l'autel vers les cieux, l'Ange de l'Eternel monta aussi avec la flamme de l'autel; ce que Manoah et sa femme ayant vu ils se prosternèrent le visage contre terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme la flamme montait de dessus l'autel vers le ciel, l'ange de l'Eternel monta dans la flamme de l'autel. A cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) les flammes du sacrifice monter de l'autel vers les cieux, ils virent l'ange du Seigneur s'élever au milieu des flammes. Alors ils se jetèrent face contre terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) comme la flamme montait de dessus l'autel vers le ciel, l'Ange de l'Éternel monta dans la flamme de l'autel. À cette vue, Manoah et sa femme tombèrent la face contre terre.
French OST (Ostervald) Comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'ange de l'Éternel monta aussi dans la flamme de l'autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.
French OST - Osterwald Comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'ange de l'Éternel monta aussi dans la flamme de l'autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) les flammes du sacrifice montent de l’autel vers le ciel. Et l’ange du Seigneur monte au milieu des flammes. Alors ils se mettent à genoux, le front contre le sol.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car comme la flamme s'éleva de l'autel vers le ciel, l'ange de l'Éternel s'éleva aussi dans la flamme de l'autel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) pendant que la flamme montait de l'autel vers le ciel, l'ange de l'Eternel monta dans cette flamme. A cette vue, Manoach et sa femme tombèrent le visage contre terre.
French Vigouroux 1902 Bible Alors la flamme de l'autel monta vers le ciel, et l'ange du Seigneur y monta aussi au milieu des flammes : ce que Manué et sa femme ayant vu, ils tombèrent la face contre terre ;