Judges 13:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A Tsorea vivait un homme de la tribu de Dan appelé Manoah. Sa femme était stérile et n’avait jamais pu avoir d’enfant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dans la localité de Sora, il y avait un homme appelé Manoa qui appartenait à un clan de la tribu de Dan. Sa femme n'avait jamais pu avoir d'enfant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait un homme de Saraa, de la famille des Danites, nommé Manué; sa femme était stérile, et n’avait pas enfanté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y avait un homme de Tsorha, de la famille des Danites, et son nom était Manoah; et sa femme était stérile et n'enfantait pas. |
| French (La Bible expliquée) | Dans la localité de Sora, il y avait un homme appelé Manoa qui appartenait à un clan de la tribu de Dan. Sa femme n'avait jamais pu avoir d'enfant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n'enfantait pas. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait un homme de Tsoréa, du clan des Danites, nommé Manoah, dont la femme était stérile; elle n'avait pas eu d'enfant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il y avait un homme de Tsoréa, de la famille des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n'avait point eu d'enfant. |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait un homme de Coréa, du clan de Dan, nommé Manoah. Sa femme était stérile et n'avait pas eu d'enfant. |
| French Machaira 2012 | Or, il y avait un homme de Tsora, d’une famille des Danites, dont le nom était Manoah; et sa femme était stérile, et n’avait pas d’enfant. |
| French Martin 1744 | Or il y avait un homme de Tsorah, d'une famille de ceux de Dan, dont le nom était Manoah, et sa femme était stérile, et n'avait [jamais] eu d'enfant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoach. Sa femme était stérile, et n'enfantait pas. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dans la localité de Sora, il y avait un homme appelé Manoa qui appartenait à un clan de la tribu de Dan. Sa femme n'avait jamais pu avoir d'enfant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y avait un homme de Tsorea, de la famille des Danites, et qui s'appelait Manoah. Sa femme était stérile, elle n'avait pas enfanté. |
| French OST (Ostervald) | Or, il y avait un homme de Tsora, d'une famille des Danites, dont le nom était Manoah; et sa femme était stérile, et n'avait pas d'enfant. |
| French OST - Osterwald | Or, il y avait un homme de Tsora, d'une famille des Danites, dont le nom était Manoah; et sa femme était stérile, et n'avait pas d'enfant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À Sora, il y a un homme d’un clan de la tribu de Dan. Il s’appelle Manoa. Sa femme n’a pas d’enfant, et elle ne peut pas en avoir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il y avait un homme de Tsorea, de la race des Danites, et son nom était Manoah. Et sa femme était stérile et n'enfantait pas. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il y avait un homme de Tsorea, du clan des Danites, qui s'appelait Manoach. Sa femme était stérile et n’avait pas d’enfants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il y avait un homme de Saraa, de la race de Dan, nommé Manué, dont la femme était stérile. |