Judges 13:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Manoah prit un chevreau et l’offrande de céréales qui doit accompagner l’holocauste et il les offrit à l’Eternel sur le rocher. Pendant que Manoah et sa femme regardaient, il se produisit une chose merveilleuse : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Manoa prépara un chevreau et une offrande et il les plaça sur un rocher pour les offrir au Seigneur, à celui qui accomplit des merveilles. Pendant que Manoa et sa femme regardaient |
| French (Catholique Crampon 1923) | Manué prit le chevreau avec l’oblation et l’offrit à Yahweh sur le rocher, et Yahweh fit un prodige pendant que Manué et sa femme regardaient. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Manoah prit le chevreau et le gâteau, et il les offrit à l'Éternel sur le rocher. Et il fit une chose merveilleuse, tandis que Manoah et sa femme regardaient. |
| French (La Bible expliquée) | Manoa prépara un chevreau et une offrande et il les plaça sur un rocher pour les offrir au Seigneur, à celui qui accomplit des merveilles. Pendant que Manoa et sa femme regardaient |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Manoach prit le chevreau et l'offrande, et fit un sacrifice à l'Eternel sur le rocher. Il s'opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Manoah prit le chevreau et l'offrande végétale, et il fit un holocauste sur le rocher pour le Seigneur qui agit de façon étonnante; Manoah et sa femme regardaient: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Manoah prit le chevreau et l'oblation, et il les offrit sur le rocher en holocauste à l'Eternel. Et il se fit une chose merveilleuse à la vue de Manoah et de sa femme: |
| French Jerusalem 1998 | Alors Manoah prit le chevreau ainsi que l'oblation et il l'offrit en holocauste, sur le rocher, à Yahvé qui opère des choses merveilleuses. Manoah et sa femme regardaient. |
| French Machaira 2012 | Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l’offrande, et les offrit à YEHOVAH, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah et de sa femme; |
| French Martin 1744 | Alors Manoah prit un chevreau de lait, et un gâteau, et les offrit à l'Eternel sur le rocher. Et l'Ange fit une chose merveilleuse à la vue de Manoah et de sa femme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Manoach prit le chevreau et l'offrande, et fit un sacrifice à l'Eternel sur le rocher. Il s'opéra un prodige, pendant que Manoach et sa femme regardaient. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Manoa prépara un chevreau et une offrande et il les plaça sur un rocher pour les offrir au Seigneur, à celui qui accomplit des merveilles. Pendant que Manoa et sa femme regardaient |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Manoah prit le chevreau et l'offrande, il fit un holocauste à l'Éternel sur le rocher. Il se produisit un fait mystérieux pendant que Manoah et sa femme regardaient: |
| French OST (Ostervald) | Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l'offrande, et les offrit à l'Éternel, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah et de sa femme; |
| French OST - Osterwald | Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l'offrande, et les offrit à l'Éternel, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah et de sa femme; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Manoa prépare un cabri et une offrande et il les offre sur un rocher au Seigneur, qui agit de façon mystérieuse. Pendant que Manoa et sa femme regardent, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Manoah prit le chevreau et l'offrande et en fit un sacrifice à l'Éternel sur un rocher. Et Il opéra une merveille, et Manoah et sa femme furent témoins. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Manoach prit le chevreau et l'offrande, et il fit un sacrifice à l'Eternel sur le rocher. Il se produisit quelque chose de merveilleux, pendant que Manoach et sa femme regardaient: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Manué prit donc le chevreau avec du vin ; il les mit sur une pierre et les offrit au Seigneur, qui opère des merveilles, et il considérait, lui et sa femme, ce qui arriverait. |