Judges 11:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les responsables reprirent : C’est bien pour cela que nous revenons vers toi maintenant. Si tu viens avec nous et si tu combats les Ammonites, tu deviendras notre chef à tous et tu seras à la tête de toute la population de Galaad. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les anciens reprirent: «Eh bien, nous nous tournons vers toi maintenant, pour que tu viennes combattre avec nous contre les Ammonites et que tu sois notre chef ainsi que celui de toute la population de Galaad.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les anciens de Galaad dirent à Jephté: «C’est à cause de cela que nous revenons à toi maintenant, pour que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d’Ammon, et que tu sois notre chef, le chef de tous les habitants de Galaad.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les anciens de Galaad dirent à Jephthé: C'est pour ceci que nous sommes maintenant revenus vers toi, afin que tu viennes avec nous, et que tu fasses la guerre contre les fils d'Ammon; et tu seras notre chef, à nous tous, les habitants de Galaad. Et Jephthé dit aux anciens de Galaad: |
| French (La Bible expliquée) | Les anciens reprirent: « Eh bien, nous nous tournons vers toi maintenant, pour que tu viennes combattre avec nous contre les Ammonites et que tu sois notre chef ainsi que celui de toute la population de Galaad. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les anciens de Galaad dirent à Jephté: C'est bien pour cela que nous revenons vers toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu fasses la guerre aux Ammonites et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les Anciens de Galaad dirent à Jephthé: C'est à cause de cela que nous revenons à toi maintenant, et tu marcheras avec nous et tu combattras les fils d'Ammon, et tu deviendras notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French Jerusalem 1998 | Les anciens de Galaad répliquèrent à Jephté: "C'est pour cela que maintenant nous sommes revenus à toi. Viens avec nous, tu combattras les Ammonites et tu seras notre chef, celui de tous les habitants de Galaad." |
| French Machaira 2012 | Alors les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi maintenant, afin que tu marches avec nous, et que tu combattes les enfants d’Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French Martin 1744 | Alors les Anciens de Galaad dirent à Jephthé: La raison pourquoi nous sommes maintenant retournés à toi, c'est afin que tu viennes avec nous, et que tu combattes contre les enfants de Hammon, et que tu sois notre chef, [savoir] de nous tous qui habitons à Galaad. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les anciens reprirent: « Eh bien, nous nous tournons vers toi maintenant, pour que tu combattes avec nous contre les Ammonites et que tu sois notre chef ainsi que celui de toute la population de Galaad. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les anciens de Galaad dirent à Jephté: C'est bien pour cela que nous revenons vers toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les Ammonites et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French OST (Ostervald) | Alors les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi maintenant, afin que tu marches avec nous, et que tu combattes les enfants d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French OST - Osterwald | Alors les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi maintenant, afin que tu marches avec nous, et que tu combattes les enfants d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les anciens lui répondent: « Eh bien, nous revenons vers toi maintenant pour que tu viennes combattre les Ammonites avec nous. Nous voulons que tu sois notre chef et celui de tous les gens de Galaad. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Anciens de Galaad dirent à Jephthé: C'est à cause de cela que nous revenons maintenant à toi: viens donc avec nous combattre les Ammonites, et sois notre chef à nous tous les habitants de Galaad. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: «Nous revenons vers toi maintenant afin que tu marches avec nous, que tu combattes les Ammonites et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les notables (princes) de Galaad lui répondirent : Nous venons te trouver, afin que tu marches avec nous, que tu combattes contre les enfants d'Ammon, et que tu sois le chef de tous ceux qui habitent en Galaad. |