Judges 11:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jephté fit un vœu à l’Eternel et dit : Si vraiment tu me donnes la victoire sur les Ammonites, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fit cette promesse solennelle au Seigneur: «Si tu livres les Ammonites en mon pouvoir, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jephté fit un vœu à Yahweh, en disant: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jephthé voua un voeu à l'Éternel, et dit: Si tu livres en ma main les fils d'Ammon, |
| French (La Bible expliquée) | Il fit cette promesse solennelle au Seigneur: « Si tu livres les Ammonites en mon pouvoir, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jephthé fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jephté fit un vœu au Seigneur; il dit: Si vraiment tu me livres les Ammonites, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Jephthé fit un vœu à l'Eternel et dit: Si tu livres en ma main les fils d'Ammon, |
| French Jerusalem 1998 | Et Jephté fit un voeu à Yahvé: "Si tu livres entre mes mains les Ammonites, |
| French Machaira 2012 | Et Jephthé fit un vœu à YEHOVAH, et dit: Si tu livres les enfants d’Ammon entre mes mains, |
| French Martin 1744 | Et Jephthé voua un vœu à l'Eternel, et dit: Si tu livres les enfants de Hammon en ma main; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jephthé fit un vœu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fit cette promesse solennelle au Seigneur: « Si tu livres les Ammonites en mon pouvoir, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jephté fit un vœu à l'Éternel et dit: Si tu livres totalement entre mes mains les Ammonites, |
| French OST (Ostervald) | Et Jephthé fit un vœu à l'Éternel, et dit: Si tu livres les enfants d'Ammon entre mes mains, |
| French OST - Osterwald | Et Jephthé fit un vœu à l'Éternel, et dit: Si tu livres les enfants d'Ammon entre mes mains, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici la promesse qu’il fait au Seigneur: « Si vraiment tu me livres les Ammonites, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jephthé fit un vœu à l'Éternel en ces termes: Si tu livres les Ammonites entre mes mains, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jephthé fit un vœu à l'Eternel. Il dit: «Si tu livres les Ammonites entre mes mains, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il fit ce vœu au Seigneur : Seigneur, si vous livrez entre mes mains les enfants d'Ammon, |