Judges 11:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais le roi des Ammonites ne tint aucun compte du message que Jephté lui avait fait transmettre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais le roi des Ammonites ne tint pas compte du message de Jefté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi des fils d’Ammon, n’écouta pas les paroles que Jephté lui avait envoyé dire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi des fils d'Ammon n'écouta pas les paroles que Jephthé lui avait envoyées. |
| French (La Bible expliquée) | Mais le roi des Ammonites ne tint pas compte du message de Jefté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi des fils d'Ammon n'écouta point les paroles que Jephthé lui fit dire. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais le roi des Ammonites n'écouta pas les paroles que Jephté lui avait fait dire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi des fils d'Ammon n'écouta pas les paroles que Jephté lui avait fait transmettre. |
| French Jerusalem 1998 | Mais le roi des Ammonites n'écouta pas les paroles que Jephté lui avait fait transmettre. |
| French Machaira 2012 | Mais le roi des enfants d’Ammon ne voulut point écouter les paroles que Jephthé lui avait fait dire. |
| French Martin 1744 | Mais le Roi des enfants de Hammon ne voulut point écouter les paroles que Jephthé lui avait fait dire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi des fils d'Ammon n'écouta point les paroles que Jephthé lui fit dire. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais le roi des Ammonites ne tint pas compte du message de Jefté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi des Ammonites n'écouta pas les paroles que Jephté lui fit dire. |
| French OST (Ostervald) | Mais le roi des enfants d'Ammon ne voulut point écouter les paroles que Jephthé lui avait fait dire. |
| French OST - Osterwald | Mais le roi des enfants d'Ammon ne voulut point écouter les paroles que Jephthé lui avait fait dire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais le roi des Ammonites n’écoute pas les paroles que Jefté lui adresse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais le roi des Ammonites n'écouta point les raisons que Jephthé lui avait fait alléguer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi des Ammonites n'écouta pas les paroles que Jephthé lui fit dire. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais le roi des enfants d'Ammon ne voulut point se rendre à ce que Jephté lui avait fait dire par ses ambassadeurs. |