Judges 11:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | D’autre part, te crois-tu vraiment plus fort que Balaq, fils de Tsippor, le roi de Moab ? A-t-il jamais osé contester avec Israël ou lui faire la guerre ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Te crois-tu plus fort que Balac, fils de Sippor, roi de Moab? Lui pourtant n'a pas cherché querelle au peuple d'Israël, et il ne l'a pas attaqué. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vaudrais-tu donc mieux que Balac, fils de Séphor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, on lui a-t-il fait la guerre? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il jamais contesté contre Israël? a-t-il jamais combattu contre eux? |
| French (La Bible expliquée) | Te crois-tu plus fort que Balac, fils de Sippor, roi de Moab? Lui pourtant n'a pas cherché querelle au peuple d'Israël, et il ne l'a pas attaqué. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, ou lui a-t-il fait la guerre? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vaux-tu donc mieux que Balaq, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il cherché querelle à Israël, lui a-t-il fait la guerre? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël ou lui a-t-il fait la guerre? |
| French Jerusalem 1998 | Vaudrais-tu donc mieux que Balaq, fils de Cippor, roi de Moab? Est-il entré en contestation avec Israël? Lui a-t-il fait la guerre? |
| French Machaira 2012 | Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté et combattu contre Israël? |
| French Martin 1744 | Or maintenant vaux-tu mieux en quelque sorte que ce soit que Balac, fils de Tsippor, Roi de Moab? Et lui n'a-t-il pas contesté et combattu autant qu'il a pu contre Israël? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, ou lui a-t-il fait la guerre? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Te crois-tu plus fort que Balac, fils de Sippor, roi de Moab? Lui pourtant n'a pas cherché querelle au peuple d'Israël, et il ne l'a pas combattu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vaux-tu donc mieux que Balaq, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il pu contester avec Israël, ou a-t-il pu lui faire la guerre? |
| French OST (Ostervald) | Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté et combattu contre Israël? |
| French OST - Osterwald | Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté et combattu contre Israël? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce que tu te crois plus fort que Balac, fils de Sippor, roi de Moab? Pourtant, lui n’a pas cherché querelle au peuple d’Israël, et il ne l’a pas attaqué. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et puis, es-tu mieux placé que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il cherché querelle aux Israélites ou leur a-t-il fait la guerre? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab? A-t-il cherché querelle à Israël ou lui a-t-il fait la guerre? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Est-ce que tu es plus grand que Balac, fils de Séphor, roi de Moab ? ou peux-tu faire voir qu'il ait formulé des plaintes contre les Israélites, ou qu'il leur ait pour cela déclaré la guerre, |