Judges 11:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a enlevé leur territoire aux Amoréens et l’a donné à son peuple Israël, tu voudrais, toi, les en déposséder ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est le Seigneur, Dieu d'Israël, qui nous a permis à nous, son peuple, de conquérir le territoire des Amorites; et toi, tu voudrais nous le prendre?
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant que Yahweh, le Dieu d’Israël, a chassé les Amorrhéens devant son peuple d’Israël, toi tu chasserais celui-ci!
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant l'Éternel, le Dieu d'Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple Israël, et toi, tu nous en dépossèderais?
French (La Bible expliquée) C'est le Seigneur, Dieu d'Israël, qui nous a permis à nous, son peuple, de conquérir le territoire des Amorites; et toi, tu voudrais nous le prendre?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et maintenant que l'Eternel, le Dieu d'Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d'Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant que le Seigneur (YHWH), le Dieu d'Israël, a dépossédé les Amorites devant Israël, son peuple, est-ce toi qui vas le déposséder?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant que l'Eternel, Dieu d'Israël, a dépossédé les Amorrhéens devant son peuple d'Israël, c'est toi qui posséderais leur pays?
French Jerusalem 1998 Et maintenant que Yahvé, Dieu d'Israël, a dépossédé les Amorites devant son peuple Israël, toi, tu nous déposséderais?
French Machaira 2012 Et maintenant que YEHOVAH, le Dieu d’Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d’Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?
French Martin 1744 Or maintenant que l'Eternel le Dieu d'Israël a dépossédé les Amorrhéens de devant son peuple d'Israël, en aurais-tu la possession?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et maintenant que l'Eternel, le Dieu d'Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d'Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est le Seigneur, le Dieu d'Israël, qui nous a permis à nous, son peuple, de prendre le territoire des Amorites; et toi, tu voudrais nous le prendre?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et maintenant que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a dépossédé les Amoréens devant son peuple d'Israël, à ton tour le déposséderais-tu?
French OST (Ostervald) Et maintenant que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d'Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?
French OST - Osterwald Et maintenant que l'Éternel, le Dieu d'Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple d'Israël, est-ce toi qui aurais la possession de leur pays?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est le Seigneur, Dieu d’Israël, qui a chassé les Amorites devant nous, son peuple. Et maintenant, toi, tu veux nous chasser?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi l'Éternel, Dieu d'Israël, a expulsé les Amoréens devant son peuple d'Israël! et toi, tu voudrais t'emparer de leur pays!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Maintenant que l'Eternel, le Dieu d'Israël, a chassé les Amoréens devant son peuple, Israël, est-ce toi qui devrais avoir la possession de leur pays?
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi le Seigneur, le Dieu d'Israël, ruina les Amorrhéens, lorsque les Israélites, son peuple, combattaient contre eux, et tu prétends maintenant que ses terres t'appartiennent ?