Judges 11:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Par la suite, ils ont repris leur marche à travers le désert en contournant le pays d’Edom et celui de Moab. Ils sont arrivés à l’est du pays de Moab et ils ont établi leur camp de l’autre côté de l’Arnon, sans pénétrer dans le territoire de Moab dont l’Arnon constitue la frontière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par la suite, ils reprirent leur route dans le désert, contournèrent les territoires d'Édom et de Moab, et arrivèrent à l'est de Moab. Ils établirent leur camp de l'autre côté de la rivière de l'Arnon, sans entrer dans le territoire moabite dont l'Arnon constitue la frontière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Puis, marchant par le désert, il tourna le pays d’Edom et le pays de Moab, et arriva à l’orient du pays de Moab. Et ils campèrent au delà de l’Arnon, et ils ne vinrent pas sur la frontière de Moab, car l’Arnon est la frontière de Moab. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il marcha par le désert, et tourna le pays d'Édom et le pays de Moab, et vint du côté du soleil levant au pays de Moab, et ils campèrent au delà de l'Arnon, mais n'entrèrent pas dans les limites de Moab, car l'Arnon était la limite de Moab. |
| French (La Bible expliquée) | Par la suite, ils reprirent leur route dans le désert, contournèrent les territoires d'Édom et de Moab, et arrivèrent à l'est de Moab. Ils établirent leur camp de l'autre côté de la rivière de l'Arnon, sans entrer dans le territoire moabite dont l'Arnon constitue la frontière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis il marcha par le désert, tourna le pays d'Edom et le pays de Moab, et vint à l'orient du pays de Moab; ils campèrent au delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontière de Moab. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il a marché dans le désert, il a contourné Edom et Moab, il est passé à l'est de Moab; ils ont campé au-delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab – car l'Arnon est la frontière de Moab. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il marcha par le désert, tourna le pays d'Edom et le pays de Moab, et arriva à l'orient du pays de Moab; et ils campèrent au-delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon est la frontière de Moab. |
| French Jerusalem 1998 | puis, s'avançant dans le désert, il contourna le pays d'Edom et celui de Moab et parvint à l'orient du pays de Moab. Le peuple campa au-delà de l'Arnon, et il n'entra pas dans le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontière de Moab. |
| French Machaira 2012 | Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d’Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l’orient. Il campa au delà de l’Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l’Arnon était la frontière de Moab. |
| French Martin 1744 | Et ayant marché par le désert, eut fait le tour du pays d'Edom, et du pays de Moab, et fut arrivé au pays de Moab du côté d'Orient, il se campa au delà d'Arnon, et n'entra point dans les frontières de Moab; parce qu'Arnon était la frontière de Moab. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis il marcha par le désert, tourna le pays d'Edom et le pays de Moab, et vint à l'orient du pays de Moab; ils campèrent au-delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontière de Moab. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par la suite, ils reprirent leur route dans le désert, contournèrent les pays d'Édom et de Moab, et ils arrivèrent à l'est de Moab. Ils établirent leur camp de l'autre côté du torrent de l'Arnon, sans entrer en territoire moabite dont l'Arnon constitue la frontière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis il marcha par le désert, tourna le pays d'Édom et le pays de Moab, et vint par l'orient du pays de Moab; ils campèrent au-delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l'Arnon est la frontière de Moab. |
| French OST (Ostervald) | Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d'Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la frontière de Moab. |
| French OST - Osterwald | Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d'Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la frontière de Moab. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, ils ont continué à marcher dans le désert. Ils sont passés autour des pays d’Édom et de Moab et ils sont arrivés à l’est de Moab. Ils ont installé leurs tentes au-delà du torrent de l’Arnon, sans entrer dans le pays de Moab. En effet, l’Arnon sert de frontière à ce pays. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il parcourut le désert, et tourna le pays d'Edom et le pays de Moab, et ils arrivèrent à l'orient du pays de Moab et ils campèrent au delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon forme la frontière de Moab. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il a repris sa marche dans le désert, a contourné le pays d'Edom et le pays de Moab, et il est arrivé à l'est du pays de Moab. Ils ont campé de l'autre côté de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab, car l'Arnon marque la frontière de Moab. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ayant côtoyé le pays d'Edom et le pays de Moab, ils vinrent sur le côté oriental du pays de Moab, et ils campèrent au-delà de l'Arnon, sans vouloir entrer dans le pays de Moab ; car l'Arnon est la frontière de la terre de Moab. |