Judges 11:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) pour lui dire : Ainsi parle Jephté : « Israël ne s’est emparé ni du pays de Moab ni de celui des Ammonites. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) pour lui dire de sa part: «Les Israélites ne se sont pas emparés du territoire des Moabites ni de celui des Ammonites.
French (Catholique Crampon 1923) et il lui dit: «Ainsi parle Jephté: Israël ne s’est emparé ni du pays de Moab, ni du pays des fils d’Ammon.
French (J.N. Darby) 1885 et lui dit: Ainsi dit Jephthé: Israël n'a point pris le pays de Moab ni le pays des fils d'Ammon;
French (La Bible expliquée) pour lui dire de sa part: « Les Israélites ne se sont pas emparés du territoire des Moabites ni de celui des Ammonites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) pour lui dire: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est point emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour lui dire: Ainsi parle Jephté: Israël n'a pas pris le pays de Moab, ni le pays des Ammonites.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il lui dit: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est pas emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.
French Jerusalem 1998 et il lui dit: "Ainsi parle Jephté. Israël ne s'est emparé ni du pays de Moab, ni de celui des Ammonites.
French Machaira 2012 Des messagers qui lui dirent: Ainsi a dit Jephthé: Israël n’a rien pris du pays de Moab, ni du pays des enfants d’Ammon.
French Martin 1744 Qui lui dirent: Ainsi a dit Jephthé: Israël n'a rien pris du pays de Moab, ni du pays des enfants de Hammon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) pour lui dire: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est point emparé du pays de Moab, ni du pays des fils d'Ammon.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) pour lui dire: « Les Israélites ne se sont pas emparés du territoire des Moabites ni de celui des Ammonites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) pour lui dire: Ainsi parle Jephté: Israël n'a pas pris le pays de Moab, ni le pays des Ammonites.
French OST (Ostervald) Des messagers qui lui dirent: Ainsi a dit Jephthé: Israël n'a rien pris du pays de Moab, ni du pays des enfants d'Ammon.
French OST - Osterwald Des messagers qui lui dirent: Ainsi a dit Jephthé: Israël n'a rien pris du pays de Moab, ni du pays des enfants d'Ammon.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) pour lui dire de sa part: « Non, les Israélites n’ont pas pris le pays des Moabites ni le pays des Ammonites.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pour lui dire: Ainsi parle Jephthé: Israël ne s'est emparé ni du pays de Moab, ni du pays des Ammonites.
French S21 2007 (Bible Segond 21) pour lui dire: «Voici ce que dit Jephthé: Israël ne s'est pas emparé du pays de Moab, ni du pays des Ammonites.
French Vigouroux 1902 Bible Voici ce que dit Jephté : Les Israélites n'ont pris ni le pays de Moab ni le pays des enfants d'Ammon ;