Judges 10:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors les hommes et les chefs installés en Galaad se demandèrent les uns aux autres : Qui va lancer l’attaque contre les Ammonites ? Celui qui le fera deviendra le chef de tous les habitants de Galaad.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors les hommes des tribus installées en Galaad, ainsi que leurs chefs, se dirent les uns aux autres: «Qui va engager le combat contre les Ammonites? Celui qui le fera deviendra le chef de toute la population de Galaad.»
French (Catholique Crampon 1923) Le peuple, les chefs de Galaad se dirent les uns aux autres: «Quel est l’homme qui commencera l’attaque contre les fils d’Ammon? Il deviendra chef de tous les habitants de Galaad.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le peuple, les princes de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à faire la guerre contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.
French (La Bible expliquée) Alors les hommes des tribus installées en Galaad, ainsi que leurs chefs, se dirent les uns aux autres: « Qui va engager le combat contre les Ammonites? Celui qui le fera deviendra le chef de toute la population de Galaad. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le peuple et les princes de Galaad se dirent les uns aux autres: Quel est l'homme qui engagera le combat contre les Ammonites? Il sera chef de tous les habitants de Galaad!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à combattre contre les fils d'Ammon? il deviendra le chef de tous les habitants de Galaad.
French Jerusalem 1998 Alors le peuple, les chefs de Galaad, se dirent les uns aux autres: "Quel est l'homme qui entreprendra d'attaquer les fils d'Ammon? Celui-là sera le chef de tous les habitants de Galaad."
French Machaira 2012 Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l’un à l’autre: Quel est l’homme qui commencera à combattre contre les enfants d’Ammon? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.
French Martin 1744 Et le peuple, [et] les principaux de Galaad dirent l'un à l'autre: Qui sera l'homme qui commencera à combattre contre les enfants de Hammon? il sera pour chef à tous les habitants de Galaad.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les gens de Galaad, ainsi que leurs chefs, se dirent les uns aux autres: « Qui engagera le combat contre les Ammonites? Celui qui le fera deviendra le chef de toute la population de Galaad. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le peuple, les princes de Galaad, se dirent les uns aux autres: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les Ammonites? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.
French OST (Ostervald) Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.
French OST - Osterwald Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le peuple et les chefs des tribus de la région de Galaad se disent entre eux: « Quel est celui qui va attaquer les Ammonites le premier? Celui-là sera à la tête de tous les habitants de Galaad. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le peuple, les princes de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque des Ammonites? il deviendra le chef de tous les habitants de Galaad.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le peuple et les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: «Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les Ammonites? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors les princes de Galaad se dirent les uns aux autres : Le premier d'entre nous qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon sera le chef du peuple de Galaad.