Judges 1:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Adoni-Bézeq s’enfuit, mais ils le poursuivirent, s’emparèrent de lui et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Adoni-Bézec s'enfuit, ils le poursuivirent, s'emparèrent de lui et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Adoni-Bésec prit la fuite, mais ils le poursuivirent et, l’ayant saisi, ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Adoni-Bézek s'enfuit; et ils le poursuivirent, et le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French (La Bible expliquée) | Adoni-Bézec s'enfuit, ils le poursuivirent, s'emparèrent de lui et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Adoni-Bézek prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Adoni-Bézeq prit la fuite; mais ils le poursuivirent, l'attrapèrent et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Adoni-Bézek s'enfuit; et ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French Jerusalem 1998 | Adoni-Bézeq s'enfuit, mais ils le poursuivirent, le saisirent et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French Machaira 2012 | Cependant Adoni-Bézek s’enfuit; mais ils le poursuivirent, le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French Martin 1744 | Et Adoni-bézec s'enfuit, mais ils le poursuivirent; et l'ayant pris, ils lui coupèrent les pouces de ses mains et de ses pieds. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Adoni-Bézek prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Adoni-Bézec s'enfuit, ils le poursuivirent, se saisirent de lui et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Adoni-Bézeq prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French OST (Ostervald) | Cependant Adoni-Bézek s'enfuit; mais ils le poursuivirent, le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French OST - Osterwald | Cependant Adoni-Bézek s'enfuit; mais ils le poursuivirent, le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Adoni-Bézec fuit. Les Israélites le poursuivent, ils le prennent et lui coupent les pouces des mains et des pieds. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Adoni-Bézek s'enfuit et ils le poursuivirent et le prirent, et ils lui coupèrent les pouces aux mains et aux pieds. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Adoni-Bézek prit la fuite, mais ils le poursuivirent et le capturèrent, puis ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Adonibézec ayant pris la fuite, ils le poursuivirent, le prirent et lui coupèrent les extrémités des mains et des pieds. |