Judges 1:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’homme leur montra donc comment pénétrer dans la ville. Ils massacrèrent tous les habitants, mais laissèrent partir cet homme avec toute sa famille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme le leur montra. C'est ainsi que les descendants d'Éfraïm et de Manassé purent massacrer les habitants de la ville. Toutefois ils laissèrent partir cet homme avec toute sa famille. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville, et ils frappèrent la ville du tranchant de l’épée, mais ils laissèrent aller cet homme avec toute sa famille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur montra par où l'on entrait dans dans la ville; et ils frappèrent la ville par le tranchant de l'épée, mais ils laissèrent aller l'homme et toute sa famille. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme le leur montra. C'est ainsi que les descendants d'Éfraïm et de Manassé purent massacrer les habitants de la ville. Toutefois ils laissèrent partir cet homme avec toute sa famille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur montra par où entrer dans la ville; ils passèrent la ville au fil de l'épée, mais ils laissèrent partir cet homme et tout son clan. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée; et ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille. |
| French Jerusalem 1998 | Il leur indiqua par où entrer dans la ville. Ils passèrent la ville au fil de l'épée, mais laissèrent aller l'homme avec tout son clan. |
| French Machaira 2012 | Et il leur montra par où l’on pouvait entrer dans la ville, et ils la firent passer au fil de l’épée; mais ils laissèrent aller cet homme-là et toute sa famille. |
| French Martin 1744 | Il leur montra donc un endroit par où l'on pouvait entrer dans la ville, et ils la firent passer au tranchant de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme-là, et toute sa famille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il leur montra l'entrée de la cité. Les descendants de la tribu de Joseph massacrèrent les personnes qui habitaient là. Toutefois, ils laissèrent partir cet habitant-là avec toute sa famille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur montra par où entrer dans la ville, et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée, mais ils laissèrent partir cet homme et toute sa famille. |
| French OST (Ostervald) | Et il leur montra par où l'on pouvait entrer dans la ville, et ils la firent passer au fil de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme-là et toute sa famille. |
| French OST - Osterwald | Et il leur montra par où l'on pouvait entrer dans la ville, et ils la firent passer au fil de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme-là et toute sa famille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme leur montre comment entrer dans la ville. Alors les gens de Joseph font mourir tous les habitants. Mais ils laissent partir cet homme avec tout son clan. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il leur indiqua l'accès de la ville. Et ils frappèrent la ville avec le tranchant de l'épée; mais ils laissèrent échapper cet homme et toute sa famille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Ils frappèrent alors la ville du tranchant de l'épée, mais ils laissèrent partir cet homme et toute sa famille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cet homme le leur ayant montré, ils passèrent au fil de l'épée tout ce qui se trouva dans la ville ; et ils conservèrent (renvoyèrent) cet homme avec toute sa famille. |