Judges 1:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les hommes de Juda se joignirent à ceux de Siméon, frère de Juda, pour battre les Cananéens qui habitaient Tsephath, ils en exterminèrent la population et détruisirent entièrement la ville, pour la vouer à l’Eternel, et on lui donna le nom de Horma. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les hommes de Juda partirent à l'attaque avec les descendants de Siméon, frère de Juda, et ils se rendirent maîtres des Cananéens habitant à Sefath. Ils détruisirent entièrement cette ville qu'on appela désormais Horma, ce qui signifie “la Ruine”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Chananéens qui habitaient Séphaath; ils dévouèrent la ville par anathème, et on l’appela Horma. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Juda s'en alla avec Siméon, son frère, et ils frappèrent le Cananéen qui habitait à Tsephath, et détruisirent entièrement la ville; et on appela la ville du nom de Horma. |
| French (La Bible expliquée) | Les hommes de Juda partirent à l'attaque avec les descendants de Siméon, frère de Juda, et ils se rendirent maîtres des Cananéens habitant à Sefath. Ils détruisirent entièrement cette ville qu'on appela désormais Horma, ce qui signifie « la Ruine ». |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l'appela Horma. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Juda partit avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient Tsephath; ils la frappèrent d'anathème, et on appela la ville du nom de Horma (« Anathème »). |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Juda alla avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient Tséphath; et il dévoua la ville par interdit et lui donna le nom de Horma. |
| French Jerusalem 1998 | Puis Juda s'en alla avec Siméon son frère. Ils battirent les Cananéens qui habitaient Cephat et la vouèrent à l'anathème. C'est pourquoi on donna à la ville le nom de Horma. |
| French Machaira 2012 | Puis Juda alla avec Siméon son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tséphath, et ils vouèrent ce lieu à l’interdit, et on appela la ville, Horma (Extermination). |
| French Martin 1744 | Puis Juda s'en alla avec Siméon son frère, et ils frappèrent les Cananéens qui habitaient à Tsephath, et la détruisirent à la façon de l'interdit, c'est pourquoi on appela la ville du nom de Horma. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l'appela Horma. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les combattants de Juda se mirent en marche avec ceux de la tribu de Siméon, frère de Juda, et ils frappèrent les Cananéens habitant à Sefath. Ils détruisirent entièrement cette ville qu'on appela désormais Horma, « la ruine ». |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Juda partit avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath; ils vouèrent la ville à l'interdit et l'on appela cette ville Horma. |
| French OST (Ostervald) | Puis Juda alla avec Siméon son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tséphath, et ils vouèrent ce lieu à l'interdit, et on appela la ville, Horma (Extermination). |
| French OST - Osterwald | Puis Juda alla avec Siméon son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tséphath, et ils vouèrent ce lieu à l'interdit, et on appela la ville, Horma (Extermination). |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les hommes de Juda vont au combat avec ceux de la tribu de Siméon, le frère de Juda. Ils battent les Cananéens qui habitent Sefath. À cause du Seigneur, ils détruisent complètement cette ville. Maintenant, on appelle ce lieu Horma. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils défirent les Cananéens qui habitaient Tséphath, et ils la dévouèrent, et donnèrent à la ville le nom de Horma ( anathème ). |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Juda se mit en marche avec son frère Siméon et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath. Ils vouèrent la ville à la destruction et on l'appela Horma. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Juda s'en étant allé aussi avec son frère Siméon, ils défirent ensemble les Chananéens qui habitaient à Séphaath, et les passèrent au fil de l'épée. Et cette ville fut appelée Horma, c'est-à-dire anathème. |