Judges 1:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Elle lui répondit : Accorde-moi un cadeau. Puisque tu m’as établie dans une terre aride, donne-moi aussi des points d’eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et elle répondit: «Fais-moi une faveur! Donne-moi des points d'eau, car la région que tu m'as attribuée, au sud, est aride.» Caleb lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
French (Catholique Crampon 1923) Elle lui répondit: «Fais-moi une faveur, car tu m’as établie dans un pays desséché; donne-moi des sources d’eau.» Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
French (J.N. Darby) 1885 Qu'as-tu? Et elle lui dit: Donne-moi une bénédiction; car tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas.
French (La Bible expliquée) et elle répondit: « Fais-moi une faveur! Donne-moi des points d'eau, car la région que tu m'as attribuée, au sud, est aride. » Caleb lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle lui répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle lui répondit: Accorde-moi une faveur, car tu m'as donné une terre du sud; donne-moi aussi des réservoirs d'eau. Alors Caleb lui donna les réservoirs d'en haut et les réservoirs d'en bas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et elle lui dit: Fais-moi un présent. Puisque tu m'as établi dans le pays sec, donne-moi aussi des sources d'eau ! Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
French Jerusalem 1998 Elle lui répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moi donc des sources d'eau." Et Caleb lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
French Machaira 2012 Et elle lui répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eaux. Et Caleb lui donna les sources supérieures, et les sources inférieures.
French Martin 1744 Et elle lui répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et Caleb lui donna les fontaines [du quartier] de dessus, et les fontaines [du quartier] de dessous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle lui répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) et elle répondit: « Fais-moi une faveur! Donne-moi des points d'eau, car la région que tu m'as attribuée, au sud, est aride. » Et Caleb lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle lui répondit: Accorde-moi une faveur, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des fontaines d'eau. Et Caleb lui donna les fontaines supérieures et les fontaines inférieures.
French OST (Ostervald) Et elle lui répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et Caleb lui donna les sources supérieures, et les sources inférieures.
French OST - Osterwald Et elle lui répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et Caleb lui donna les sources supérieures, et les sources inférieures.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Elle répond: « Sois bon pour moi. Donne-moi des points d’eau. En effet, la région que tu m’as donnée au sud est très sèche. » Alors Caleb lui donne les sources d’en haut et les sources d’en bas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait! puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eau. Alors Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Elle lui répondit: «Fais-moi un cadeau. En effet, tu m'as donné une terre située au sud. Donne-moi aussi des sources d'eau.» Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
French Vigouroux 1902 Bible Elle lui répondit : Donne-moi (Accorde-moi) une bénédiction (grâce). Tu m'as donné une terre desséchée, donne-m'en une aussi où il y ait des eaux en abondance. Caleb lui donna donc une terre dont le haut et le bas étaient arrosés d'eau.