Judges 1:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Caleb promit sa fille Aksa en mariage à celui qui battrait et prendrait Qiryath-Sépher. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Caleb annonça qu'il donnerait sa fille Axa en mariage à celui qui réussirait à s'emparer de Quiriath-Séfer. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Caleb dit: «A celui qui frappera Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Caleb dit: A qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. |
| French (La Bible expliquée) | Caleb annonça qu'il donnerait sa fille Axa en mariage à celui qui réussirait à s'emparer de Quiriath-Séfer. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Caleb dit: Je donnerai ma fille Aksa pour femme à celui qui battra Qiriath-Sépher et la prendra. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Caleb dit: Celui qui frappera Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. |
| French Jerusalem 1998 | Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Qiryat-Séphèr et la prendra, je lui donnerai ma fille Aksa pour femme." |
| French Machaira 2012 | Et Caleb dit: Qui battra Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. |
| French Martin 1744 | Et Caleb avait dit: Qui frappera Kirjath-sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Hacsa pour femme. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Caleb annonça qu'il donnerait sa fille Aksa en mariage à celui qui prendrait Quiriath-Séfer. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Caleb dit: Je donnerai ma fille Aksa pour femme à celui qui battra Qiryath-Sépher et s'en emparera. |
| French OST (Ostervald) | Et Caleb dit: Qui battra Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. |
| French OST - Osterwald | Et Caleb dit: Qui battra Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Caleb dit: « Je donnerai ma fille Axa pour femme à celui qui attaquera Quiriath-Séfer et qui prendra cette ville. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Caleb dit: A celui qui réduira et prendra Kiriath-Sépher, je donnerai pour femme Achsa ma fille. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Caleb dit: «Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Caleb dit alors : Je donnerai ma fille Axa pour femme à celui qui prendra et ruinera Cariath-Sépher. |