Jude 1:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenez-vous dans l’amour de Dieu en attendant que notre Seigneur Jésus-Christ, dans sa compassion, vous accorde la vie éternelle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant que notre Seigneur Jésus-Christ, dans sa bonté, vous accorde la vie éternelle.
French (Catholique Crampon 1923) conservez-vous dans l’amour de Dieu, attendant la miséricorde de Notre-Seigneur Jésus-Christ, pour la vie éternelle.
French (J.N. Darby) 1885 priant par le Saint Esprit, conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle;
French (La Bible expliquée) Maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant que notre Seigneur Jésus-Christ, dans sa bonté, vous accorde la vie éternelle. L'attitude des fidèles contraste avec celle des adversaires. Les croyants espèrent en l'amour de Dieu. Ils attendent la venue du Christ en restant fermes dans leur conviction et en ralliant les indécis avant que ne vienne le jugement.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) gardez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la compassion de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
French (Zoque, Francisco León) Como Diosis mi syundamba, jetse coquendam mi ⁿvin va'cø mus mi mbøjcøchondam je'is yajya'mocuy. Con pasencia jo'ctamø va'cø mi ndyoya'ṉøtyamø ndø Comi Jesucristo'is va'cø mi nchi'tam ji'n yajepø quenguy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
French Jerusalem 1998 gardez-vous dans la charité de Dieu, prêts à recevoir la miséricorde de notre Seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle.
French Machaira 2012 Gardez-vous dans le renoncement de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur, Jésus-Christ, pour la vie éternelle.
French Martin 1744 Conservez-vous les uns les autres dans l'amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, pour [obtenir] la vie éternelle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenez-vous dans l'amour de Dieu, plaçant votre attente dans la bonté de notre Seigneur Jésus Christ en vue de la vie éternelle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) maintenez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
French OST (Ostervald) Conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ, pour obtenir la vie éternelle.
French OST - Osterwald Conservez-vous dans l'amour de Dieu, en attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Restez dans l’amour de Dieu. Mettez votre confiance en notre Seigneur Jésus-Christ. Dans sa bonté, il vous donnera la vie avec Dieu pour toujours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 maintenons-nous nous-mêmes dans la charité de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maintenez-vous dans l'amour de Dieu en attendant le jour où la compassion de notre Seigneur Jésus-Christ sera manifestée pour la vie éternelle.
French Vigouroux 1902 Bible conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de Notre Seigneur Jésus-Christ, pour obtenir la vie éternelle.