Joshua 9:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il les chargea des corvées de bois et d’eau pour la communauté et pour l’autel de l’Eternel, au lieu que celui-ci désignerait, fonctions qu’ils exercent encore aujourd’hui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | il leur imposa la charge de couper du bois et de puiser de l'eau pour le peuple d'Israël et pour l'autel du Seigneur, à l'endroit que le Seigneur choisirait. Aujourd'hui encore, leurs descendants exercent ces fonctions. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l’eau pour l’assemblée et pour l’autel de Yahweh, dans le lieu que Yahweh choisirait: ce qu’ils font encore aujourd’hui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, jusqu'à ce jour, dans le lieu qu'il choisirait. |
| French (La Bible expliquée) | il leur imposa la charge de couper du bois et de puiser de l'eau pour le peuple d'Israël et pour l'autel du Seigneur, à l'endroit que le Seigneur choisirait. Aujourd'hui encore, leurs descendants exercent ces fonctions. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais il les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l'eau pour l'assemblée, et pour l'autel de l'Eternel dans le lieu que l'Eternel choisirait: ce qu'ils font encore aujourd'hui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josué fit d'eux, en ce jour-là, des bûcherons et des puiseurs d'eau pour la communauté et pour l'autel du Seigneur, jusqu'à ce jour, au lieu qu'il choisirait. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et en ce jour Josué les donna pour être coupeurs de bois et porteurs d'eau pour l'assemblée et pour l'autel de l'Eternel, dans le lieu que choisirait l'Eternel jusqu'à aujourd'hui. |
| French Jerusalem 1998 | En ce jour-là, Josué les mit comme fendeurs de bois et porteurs d'eau au service de la communauté et de l'autel de Yahvé, jusqu'aujourd'hui, au lieu qu'il choisirait. |
| French Machaira 2012 | Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs d’eau, pour l’assemblée et pour l’autel de YEHOVAH, au lieu qu’il choisirait, ce qui a duré jusqu’à ce jour. |
| French Martin 1744 | Et en ce jour-là Josué les établit coupeurs de bois et puiseurs d'eau pour l'assemblée, et pour l'autel de l'Eternel, jusqu'à aujourd'hui dans le lieu qu'il choisirait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais il les destina dès ce jour à couper le bois et à puiser l'eau pour l'assemblée, et pour l'autel de l'Eternel dans le lieu que l'Eternel choisirait, ce qu'ils font encore aujourd'hui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il leur imposa la charge de couper du bois et de puiser de l'eau pour la communauté d'Israël et pour l'autel du Seigneur, à l'endroit que le Seigneur choisirait. Aujourd'hui encore, leurs descendants exercent ces fonctions. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué les destina, en ce jour-là, à couper le bois et à puiser l'eau pour la communauté et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il devait choisir, jusqu'à aujourd'hui. |
| French OST (Ostervald) | Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il choisirait, ce qui a duré jusqu'à ce jour. |
| French OST - Osterwald | Mais Josué les établit, en ce jour-là, coupeurs de bois et puiseurs d'eau, pour l'assemblée et pour l'autel de l'Éternel, au lieu qu'il choisirait, ce qui a duré jusqu'à ce jour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il impose aux Gabaonites la charge de couper du bois et de puiser de l’eau. Ils le feront pour le peuple d’Israël et pour l’autel du Seigneur, à l’endroit que le Seigneur choisira. Aujourd’hui encore, les enfants de leurs enfants ont cette charge. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais en ce jour Josué disposa d'eux pour couper le bois et puiser l'eau pour l'Assemblée et pour l'Autel de l'Éternel jusqu'aujourd'hui, au lieu que choisirait l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais il les destina dès ce jour à couper du bois et à puiser de l'eau pour l'assemblée et pour l'autel de l'Eternel à l'endroit que l'Eternel choisirait. C’est ce qu'ils font encore aujourd'hui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il arrêta dès ce jour-là qu'ils seraient employés au service de tout le peuple et de l'autel du Seigneur, coupant le bois et portant l'eau au lieu que le Seigneur aurait choisi, comme ils font encore jusqu'à présent. |