Joshua 9:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous voici maintenant en ton pouvoir, traite-nous comme il te semblera bon et juste.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Maintenant, nous sommes en ton pouvoir, traite-nous comme tu le jugeras bon.»
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme il te semblera bon et juste de nous traiter.»
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant nous voici en ta main; fais comme il est bon et droit à tes yeux de nous faire.
French (La Bible expliquée) Maintenant, nous sommes en ton pouvoir, traite-nous comme tu le jugeras bon. » Dans la loi, il était dit à Israël: « Vous ne conclurez pas d'alliance avec eux…. Vous ne leur permettrez pas de demeurer dans votre pays… » (Ex 23.32-33). Comment expliquer l'alliance conclue avec les Gabaonites? Celle-ci a été obtenue par la ruse, mais il ne peut être question de revenir sur la parole donnée. Toutefois, Josué accorde un statut inférieur aux Gabaonites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant nous sommes entre tes mains. Traite-nous comme il te plaira, comme il te conviendra de nous traiter.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme il te semblera bon et juste.
French Jerusalem 1998 Et maintenant, nous voici entre tes mains, ce qu'il te semble bon et juste de nous faire, fais-le."
French Machaira 2012 Et maintenant, nous voici entre tes mains; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
French Martin 1744 Et maintenant nous voici entre tes mains, fais nous comme il te semblera bon et juste de nous faire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et maintenant nous voici entre tes mains; traite-nous comme tu trouveras bon et juste de nous traiter.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenant, nous sommes en ton pouvoir, traite-nous comme tu le jugeras bon. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et maintenant, nous voici entre tes mains. Traite-nous comme il te semble bon et juste de nous traiter.
French OST (Ostervald) Et maintenant, nous voici entre tes mains; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
French OST - Osterwald Et maintenant, nous voici entre tes mains; fais comme il te semblera bon et équitable de nous faire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maintenant nous sommes en ton pouvoir. Fais de nous ce qui te semblera bon et juste. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant nous voici entre tes mains: traite-nous comme il te semblera bon et juste de le faire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et maintenant, nous voici entre tes mains. Traite-nous comme tu trouveras bon et juste de le faire.»
French Vigouroux 1902 Bible Mais maintenant nous sommes dans ta main ; fais de nous tout ce que tu jugeras bon et selon l'équité.