Joshua 8:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A ce moment-là, vous surgirez de votre cachette et vous vous emparerez de la ville, car l’Eternel votre Dieu la livre en votre pouvoir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous surgirez alors de vos positions pour vous emparer de la ville, car le Seigneur votre Dieu vous la livrera.
French (Catholique Crampon 1923) Alors, sortant de l’embuscade, vous vous emparerez de la ville; Yahweh, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
French (J.N. Darby) 1885 Et vous, vous vous lèverez de l'embuscade, et vous prendrez possession de la ville, et l'Éternel, votre Dieu, la livrera en vos mains.
French (La Bible expliquée) Vous surgirez alors de vos positions pour vous emparer de la ville, car le Seigneur votre Dieu vous la livrera.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous sortirez alors de l'embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l'Eternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) vous surgirez de l'embuscade et vous vous emparerez de la ville. Le Seigneur, votre Dieu, vous la livrera.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous, sortez de l'embuscade et emparez-vous de la ville: l'Eternel votre Dieu l'a livrée entre vos mains.
French Jerusalem 1998 Alors vous surgirez de l'embuscade pour prendre possession de la ville: Yahvé votre Dieu la livrera entre vos mains.
French Machaira 2012 Alors vous vous lèverez de l’embuscade, et vous vous emparerez de la ville; et YEHOVAH votre Dieu la livrera entre vos mains.
French Martin 1744 Mais vous vous lèverez de l'embuscade, et vous vous saisirez de la ville; car l'Eternel votre Dieu la livrera entre vos mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous sortirez alors de l'embuscade, et vous vous emparerez de la ville, et l'Eternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous surgirez alors de vos positions pour vous emparer de la ville; le Seigneur votre Dieu vous la livrera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) vous surgirez de l'embuscade et vous vous emparerez de la ville. L'Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
French OST (Ostervald) Alors vous vous lèverez de l'embuscade, et vous vous emparerez de la ville; et l'Éternel votre Dieu la livrera entre vos mains.
French OST - Osterwald Alors vous vous lèverez de l'embuscade, et vous vous emparerez de la ville; et l'Éternel votre Dieu la livrera entre vos mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors vous, vous sortirez de l’endroit où vous êtes cachés et vous prendrez la ville. En effet, le Seigneur votre Dieu la livre en votre pouvoir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous alors, sortez de l'embuscade et emparez-vous de la ville; et l'Éternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous quitterez alors votre cachette et vous vous emparerez de la ville, et l'Eternel, votre Dieu, la livrera entre vos mains.
French Vigouroux 1902 Bible Lors donc que nous fuirons et qu'ils nous poursuivront, vous sortirez de votre embuscade, et vous détruirez la ville ; car le Seigneur votre Dieu vous la livrera entre vos mains.