Joshua 8:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Josué se mit en route avec toute son armée pour attaquer Aï. Il choisit trente mille valeureux guerriers et les fit partir de nuit
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Josué se prépara donc à aller attaquer Aï avec toute son armée. Il choisit trente mille hommes en état de combattre et les envoya de nuit
French (Catholique Crampon 1923) Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Haï. Josué choisit trente mille hommes vaillants, et les fit partir de nuit.
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué se leva avec tout le peuple de guerre pour monter vers Aï; et Josué choisit trente mille vaillants hommes, et les envoya de nuit.
French (La Bible expliquée) Josué se prépara donc à aller attaquer Aï avec toute son armée. Il choisit trente mille hommes en état de combattre et les envoya de nuit
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu'il fit partir de nuit,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josué, avec tous les hommes de guerre, se prépara à attaquer le Aï. Josué choisit trente mille vaillants guerriers et les fit partir de nuit,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué se leva avec tous les gens de guerre pour monter contre Aï, et Josué choisit trente mille hommes vaillants et les fit partir de nuit;
French Jerusalem 1998 Josué se leva, avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Josué choisit 30.000 hommes d'élite et les fit partir de nuit
French Machaira 2012 Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï; et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.
French Martin 1744 Josué donc se leva avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter contre Haï, et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et les envoya de nuit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué se leva avec tous les gens de guerre, pour monter contre Aï. Il choisit trente mille vaillants hommes, qu'il fit partir de nuit,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Josué et toute son armée se levèrent pour monter contre Aï. Josué choisit 30 000 vaillants combattants et les envoya de nuit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué se leva avec tous les gens de guerre pour monter vers Aï. Josué choisit trente mille vaillants guerriers et les fit partir de nuit,
French OST (Ostervald) Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï; et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.
French OST - Osterwald Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï; et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Avec toute son armée, Josué se prépare donc à attaquer la ville d’Aï. Il choisit 30 000 hommes, des combattants courageux, et il les fait partir de nuit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Josué et tous les gens de guerre se mirent en mouvement pour marcher sur Aï. Et Josué fit choix de trente mille hommes, braves guerriers, qu'il fit partir de nuit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué se leva avec tous les hommes de guerre pour monter attaquer Aï. Il choisit 30'000 vaillants hommes, qu'il fit partir de nuit
French Vigouroux 1902 Bible Josué se leva donc, et toute l'armée avec lui, pour marcher contre Haï, et il envoya la nuit trente mille hommes choisis parmi les plus vaillants ;