Joshua 8:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josué incendia Aï, il en fit pour toujours un monceau de ruines, un lieu désert, ce qu’elle est encore aujourd’hui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Josué brûla Aï; il en fit pour toujours un monceau de ruines, un lieu désert, ce qu'elle est encore aujourd'hui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué brûla Haï, et en fit pour toujours un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd’hui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué brûla Aï, et en fit pour toujours un monceau de ruines, jusqu'à ce jour. |
| French (La Bible expliquée) | Josué brûla Aï; il en fit pour toujours un monceau de ruines, un lieu désert, ce qu'elle est encore aujourd'hui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué brûla Aï, et en fit à jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd'hui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josué mit le feu au Aï et en fit pour toujours un tertre de dévastation, jusqu'à ce jour. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josué brûla Aï et en fit à jamais un monceau de ruines, ce qu'elle est encore aujourd'hui. |
| French Jerusalem 1998 | Josué incendia Aï et il en fit pour toujours une ruine, un lieu désolé jusqu'aujourd'hui. |
| French Machaira 2012 | Josué brûla donc Aï, et la réduisit en un monceau perpétuel de ruines, jusqu’à ce jour. |
| French Martin 1744 | Josué donc brûla Haï, et la mit en un monceau perpétuel [de ruines], et en un désert, jusqu'à aujourd'hui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué brûla Aï, et en fit à jamais un monceau de ruines, qui subsiste encore aujourd'hui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Josué brûla la ville d'Aï; il en fit pour toujours un monceau de ruines, un lieu désert, ce qu'elle est encore aujourd'hui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué incendia Aï et en fit pour toujours le tertre désolé qui existe encore aujourd'hui. |
| French OST (Ostervald) | Josué brûla donc Aï, et la réduisit en un monceau perpétuel de ruines, jusqu'à ce jour. |
| French OST - Osterwald | Josué brûla donc Aï, et la réduisit en un monceau perpétuel de ruines, jusqu'à ce jour. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josué brûle la ville d’Aï. Il en fait pour toujours un tas de pierres, un lieu désert, ce qu’elle est encore aujourd’hui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josué brûla Aï et en fit un monceau de ruines éternelles, jusqu'aujourd'hui. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué brûla Aï et en fit pour toujours un tas de ruines qui subsiste encore aujourd'hui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josué brûla ensuite la ville, et il en fit un tombeau (monceau de ruines) éternel. |