Joshua 8:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Josué n’avait cessé de tenir son javelot tendu jusqu’à ce que tous les habitants de la ville aient été exterminés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Josué garda son sabre brandi en direction d'Aï jusqu'à ce que la population entière soit détruite.
French (Catholique Crampon 1923) Josué ne retira pas sa main qu’il tenait étendue avec le javelot, jusqu’à ce qu’il eût traité comme anathème tous les habitants d’Haï.
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué ne retira point sa main qu'il avait étendue avec le javelot, jusqu'à ce qu'on eût entièrement détruit tous les habitants d'Aï.
French (La Bible expliquée) Josué garda son sabre brandi en direction d'Aï jusqu'à ce que la population entière soit détruite.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué ne retira point sa main qu'il tenait étendue avec le javelot, jusqu'à ce que tous les habitants eussent été dévoués par interdit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josué ne reposa pas le javelot qu'il brandissait avant d'avoir frappé d'anathème tous les habitants du Aï.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué ne retira point sa main qu'il tenait étendue avec le javelot, jusqu'à ce qu'il eût traité à la façon de l'interdit tous les habitants d'Aï.
French Jerusalem 1998 Josué ne ramena pas la main qu'il avait étendue avec le sabre, jusqu'à ce qu'il eût dévoué à l'anathème tous les habitants de Aï.
French Machaira 2012 Et Josué ne retira point sa main, qu’il avait étendue avec le javelot, jusqu’à ce qu’on eût voué à l’interdit tous les habitants d’Aï.
French Martin 1744 Et Josué ne retira point sa main, laquelle il avait élevée en haut avec l'étendard, qu'on n'eut entièrement défait à la façon de l'interdit, tous les habitants de Haï.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué ne retira point sa main qu'il tenait étendue avec le javelot, jusqu'à ce que tous les habitants aient été dévoués par interdit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Josué garda son sabre tendu en direction d'Aï jusqu'à ce que la population entière soit détruite.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué ne ramena pas la main qu'il étendait avec le javelot avant d'avoir voué à l'interdit tous les habitants de Aï.
French OST (Ostervald) Et Josué ne retira point sa main, qu'il avait étendue avec le javelot, jusqu'à ce qu'on eût voué à l'interdit tous les habitants d'Aï.
French OST - Osterwald Et Josué ne retira point sa main, qu'il avait étendue avec le javelot, jusqu'à ce qu'on eût voué à l'interdit tous les habitants d'Aï.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Josué garde son arme tendue en direction d’Aï jusqu’à ce que toute la population soit détruite.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Josué ne retira sa main qu'il tenait étendue avec la pique, que lorsque l'anathème fut exécuté sur tous les habitants d'Aï.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué ne retira pas la main qu'il tenait tendue avec le javelot tant que tous les habitants ne furent pas exterminés.
French Vigouroux 1902 Bible Et Josué, tenant son bouclier, ne baissa point la main qu'il avait élevée en haut, jusqu'à ce que tous les habitants de Haï eussent été tués.