Joshua 8:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous les gens qui étaient dans la ville furent appelés à grands cris pour les poursuivre. Ils se précipitèrent donc sur les pas de Josué et se laissèrent attirer loin de la ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tous les hommes d'Aï reçurent l'ordre de les poursuivre et ils furent ainsi entraînés loin de la ville.
French (Catholique Crampon 1923) Alors tout le peuple qui était dans la ville se rassembla pour les poursuivre; ils poursuivirent Josué et se laissèrent attirer loin de la ville.
French (J.N. Darby) 1885 Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris pour les poursuivre; et ils poursuivirent Josué, et furent attirés loin de la ville;
French (La Bible expliquée) Tous les hommes d'Aï reçurent l'ordre de les poursuivre et ils furent ainsi entraînés loin de la ville.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors tout le peuple qui était dans la ville s'assembla pour se mettre à leur poursuite. Ils poursuivirent Josué, et ils furent attirés loin de la ville.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On appela tout le peuple de la ville à leur poursuite. Ils poursuivirent donc Josué et furent coupés de la ville.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris pour les poursuivre; et ils poursuivirent Josué et furent attirés loin de la ville.
French Jerusalem 1998 Tout le peuple qui se trouvait dans la ville se mit à leur poursuite à grands cris. En poursuivant Josué, ils s'écartèrent de la ville.
French Machaira 2012 Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris pour les poursuivre. Ils poursuivirent Josué, et furent attirés hors de la ville;
French Martin 1744 C'est pourquoi tout le peuple qui était dans la ville, fut assemblé à grand cri pour les poursuivre; et ils poursuivirent Josué; et ils furent [ainsi] attirés hors de la ville;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors tout le peuple qui était dans la ville s'assembla pour se mettre à leur poursuite. Ils poursuivirent Josué, et ils furent attirés loin de la ville.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tous les hommes d'Aï reçurent l'ordre de les poursuivre et ils furent ainsi entraînés loin de la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On héla toute la population de la ville afin de les poursuivre. Ils poursuivirent donc Josué et furent coupés de la ville.
French OST (Ostervald) Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris pour les poursuivre. Ils poursuivirent Josué, et furent attirés hors de la ville;
French OST - Osterwald Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris pour les poursuivre. Ils poursuivirent Josué, et furent attirés hors de la ville;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous les hommes d’Aï reçoivent l’ordre de les poursuivre. De cette façon, ils sont entraînés loin de la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors tout le peuple resté dans la ville fut convoqué pour aller à leur poursuite; et ils poursuivirent Josué et furent attirés loin de la ville.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors tout le peuple qui était dans la ville se rassembla pour se mettre à leur poursuite. Ils poursuivirent Josué et furent ainsi attirés loin de la ville.
French Vigouroux 1902 Bible Mais ceux de Haï, jetant tous ensemble un grand cri et s'encourageant mutuellement, les poursuivirent. Lorsqu'ils furent tous sortis (éloignés) de la ville,