Joshua 8:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le lendemain, Josué se leva de bon matin et passa ses troupes en revue, puis il prit la tête de l’armée, accompagné des responsables d’Israël, pour marcher contre Aï.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tôt le lendemain matin, Josué inspecta ses troupes puis, avec les anciens d'Israël, il les conduisit à l'attaque d'Aï.
French (Catholique Crampon 1923) Josué se leva de bon matin et, ayant passé le peuple en revue, il monta à la tête du peuple, lui et les anciens d’Israël, contre Haï.
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué se leva de bonne heure le matin, et inspecta le peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï;
French (La Bible expliquée) Tôt le lendemain matin, Josué inspecta ses troupes puis, avec les anciens d'Israël, il les conduisit à l'attaque d'Aï.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre Aï, à la tête du peuple, lui et les anciens d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josué se leva de bon matin et passa le peuple en revue. Il monta, avec les anciens d'Israël, en tête du peuple, vers le Aï.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le lendemain matin Josué passa le peuple en revue, et il monta contre Aï, lui et les Anciens d'Israël à la tête du peuple.
French Jerusalem 1998 puis le lendemain, s'étant levé de bon matin, il passa le peuple en revue et, avec les anciens d'Israël, monta vers Aï en tête du peuple.
French Machaira 2012 Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il monta, lui et les anciens d’Israël, devant le peuple, vers Aï.
French Martin 1744 Puis Josué se leva de bon matin, et dénombra le peuple; et il monta lui et les anciens d'Israël, devant le peuple vers Haï.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre Aï, à la tête du peuple, lui et les anciens d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tôt le lendemain matin, Josué inspecta ses troupes puis, avec les anciens d'Israël, il les conduisit à l'attaque d'Aï.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué se leva de bon matin et passa le peuple en revue. Il monta, avec les anciens d'Israël, en tête du peuple, vers Aï.
French OST (Ostervald) Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï.
French OST - Osterwald Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour suivant, Josué se lève tôt le matin, et il examine ses troupes. Ensuite, avec les anciens d’Israël, il part à leur tête pour attaquer la ville d’Aï.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le matin Josué s'étant levé fit passer sa troupe à la revue, puis il se porta, lui et les Anciens d'Israël, à la tête du peuple, devant Aï.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue et marcha contre Aï. Il était à la tête du peuple avec les anciens d'Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Et le lendemain, s'étant levé le (au point du) jour, il fit la revue de ses gens, et marcha avec les anciens à la tête de l'armée, soutenu du gros de ses troupes.