Joshua 8:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain, Josué se leva de bon matin et passa ses troupes en revue, puis il prit la tête de l’armée, accompagné des responsables d’Israël, pour marcher contre Aï. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tôt le lendemain matin, Josué inspecta ses troupes puis, avec les anciens d'Israël, il les conduisit à l'attaque d'Aï. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué se leva de bon matin et, ayant passé le peuple en revue, il monta à la tête du peuple, lui et les anciens d’Israël, contre Haï. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué se leva de bonne heure le matin, et inspecta le peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï; |
| French (La Bible expliquée) | Tôt le lendemain matin, Josué inspecta ses troupes puis, avec les anciens d'Israël, il les conduisit à l'attaque d'Aï. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre Aï, à la tête du peuple, lui et les anciens d'Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josué se leva de bon matin et passa le peuple en revue. Il monta, avec les anciens d'Israël, en tête du peuple, vers le Aï. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le lendemain matin Josué passa le peuple en revue, et il monta contre Aï, lui et les Anciens d'Israël à la tête du peuple. |
| French Jerusalem 1998 | puis le lendemain, s'étant levé de bon matin, il passa le peuple en revue et, avec les anciens d'Israël, monta vers Aï en tête du peuple. |
| French Machaira 2012 | Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il monta, lui et les anciens d’Israël, devant le peuple, vers Aï. |
| French Martin 1744 | Puis Josué se leva de bon matin, et dénombra le peuple; et il monta lui et les anciens d'Israël, devant le peuple vers Haï. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue, et marcha contre Aï, à la tête du peuple, lui et les anciens d'Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tôt le lendemain matin, Josué inspecta ses troupes puis, avec les anciens d'Israël, il les conduisit à l'attaque d'Aï. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué se leva de bon matin et passa le peuple en revue. Il monta, avec les anciens d'Israël, en tête du peuple, vers Aï. |
| French OST (Ostervald) | Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï. |
| French OST - Osterwald | Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour suivant, Josué se lève tôt le matin, et il examine ses troupes. Ensuite, avec les anciens d’Israël, il part à leur tête pour attaquer la ville d’Aï. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le matin Josué s'étant levé fit passer sa troupe à la revue, puis il se porta, lui et les Anciens d'Israël, à la tête du peuple, devant Aï. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué se leva de bon matin, passa le peuple en revue et marcha contre Aï. Il était à la tête du peuple avec les anciens d'Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le lendemain, s'étant levé le (au point du) jour, il fit la revue de ses gens, et marcha avec les anciens à la tête de l'armée, soutenu du gros de ses troupes. |