Joshua 7:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josué déchira ses vêtements, il se jeta, la face contre terre, devant le coffre de l’Eternel et resta là jusqu’au soir. Les responsables d’Israël firent de même. Et ils se jetèrent de la poussière sur la tête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Josué et les anciens d'Israël déchirèrent leurs vêtements, se couvrirent la tête de poussière et se jetèrent la face contre terre devant le coffre sacré du Seigneur; ils restèrent ainsi jusqu'au soir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Josué déchira ses vêtements et se prosterna, le visage contre terre, devant l’arche de Yahweh, jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué déchira ses vêtements, et tomba sur sa face contre terre, devant l'arche de l'Éternel, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leurs têtes. |
| French (La Bible expliquée) | Josué et les anciens d'Israël déchirèrent leurs vêtements, se couvrirent la tête de poussière et se jetèrent la face contre terre devant le coffre sacré du Seigneur; ils restèrent ainsi jusqu'au soir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué déchira ses vêtements, et se prosterna jusqu'au soir le visage contre terre devant l'arche de l'Eternel, lui et les anciens d'Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josué déchira ses vêtements et tomba face contre terre devant le coffre du Seigneur, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israël. Ils se jetèrent de la poussière sur la tête. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josué déchira ses vêtements et se jeta le visage contre terre devant l'arche de l'Eternel jusqu'au soir, lui et les Anciens d'Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Josué déchira ses vêtements, se prosterna face contre terre devant l'arche de Yahvé jusqu'au soir, ainsi que les anciens d'Israël, et tous répandirent de la poussière sur leur tête. |
| French Machaira 2012 | Et Josué déchira ses vêtements, et tomba le visage contre terre, devant l’arche de YEHOVAH, jusqu’au soir, lui et les anciens d’Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête. |
| French Martin 1744 | Alors Josué déchira ses vêtements, et se jeta, le visage contre terre, devant l'Arche de l'Eternel, jusqu'au soir, lui et les Anciens d'Israël, et ils jetèrent de la poudre sur leur tête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué déchira ses vêtements, et se prosterna jusqu'au soir le visage contre terre devant l'arche de l'Eternel, lui et les anciens d'Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Josué et les anciens d'Israël déchirèrent leurs vêtements, se couvrirent la tête de poussière et se jetèrent face contre terre devant le coffre du Seigneur; ils restèrent ainsi jusqu'au soir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué déchira ses vêtements et tomba la face contre terre devant l'arche de l'Éternel, jusqu'au soir, ainsi que les anciens d'Israël. Ils se jetèrent de la poussière sur la tête. |
| French OST (Ostervald) | Et Josué déchira ses vêtements, et tomba le visage contre terre, devant l'arche de l'Éternel, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête. |
| French OST - Osterwald | Et Josué déchira ses vêtements, et tomba le visage contre terre, devant l'arche de l'Éternel, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Josué et les anciens d’Israël déchirent leurs vêtements. Ils se couvrent la tête de poussière en signe de tristesse, ils se mettent à genoux, le front contre le sol, devant le coffre du Seigneur. Ils restent ainsi jusqu’au soir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josué déchira ses vêtements, et fut prosterné la face contre terre devant l'Arche de l'Éternel jusqu'au soir, lui et les Anciens d'Israël, et ils lancèrent la poussière en l'air sur leurs têtes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué déchira ses vêtements et se prosterna jusqu'au soir, le visage contre terre, devant l'arche de l'Eternel. Il était avec les anciens d'Israël, et ils se couvrirent la tête de poussière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Josué déchira ses vêtements, se jeta (le) visage contre terre devant l'arche du Seigneur, et demeura prosterné jusqu'au soir, avec tous les anciens d'Israël ; et ils se mirent de la poussière sur la tête. |