Joshua 7:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, environ trois mille soldats allèrent attaquer la ville, mais ils furent mis en fuite par les habitants d’Aï |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Trois mille hommes environ partirent donc à l'attaque, mais ils durent s'enfuir devant les habitants d'Aï. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils prirent la fuite devant les hommes d’Haï. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y monta du peuple environ trois mille hommes; mais ils s'enfuirent devant les hommes d'Aï. |
| French (La Bible expliquée) | Trois mille hommes environ partirent donc à l'attaque, mais ils durent s'enfuir devant les habitants d'Aï. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Environ trois mille hommes du peuple montèrent à l'assaut, et ils durent s'enfuir devant les hommes du Aï. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et environ trois mille hommes d'entre le peuple y montèrent, et ils s'enfuirent devant les hommes d'Aï, |
| French Jerusalem 1998 | Il n'y monta du peuple qu'environ 3.000 hommes, mais ils lâchèrent pied devant les habitants de Aï. |
| French Machaira 2012 | Environ trois mille hommes du peuple y montèrent donc; mais ils s’enfuirent devant les gens d’Aï. |
| French Martin 1744 | Ainsi environ trois mille hommes du peuple y montèrent, mais ils s'enfuirent de devant ceux de Haï. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Trois mille hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les gens d'Aï. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | 3 000 hommes environ partirent donc à l'attaque, mais ils durent s'enfuir devant les habitants d'Aï. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Environ trois mille hommes du peuple y montèrent et ils s'enfuirent devant les gens de Aï. |
| French OST (Ostervald) | Environ trois mille hommes du peuple y montèrent donc; mais ils s'enfuirent devant les gens d'Aï. |
| French OST - Osterwald | Environ trois mille hommes du peuple y montèrent donc; mais ils s'enfuirent devant les gens d'Aï. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À peu près 3 000 hommes partent attaquer Aï, mais ils fuient devant ses habitants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | On ne fit donc marcher contre elle dans tout le peuple que trois mille hommes; mais ils prirent la fuite devant les hommes d'Aï. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, 3000 hommes environ se mirent en marche, mais ils prirent la fuite devant les habitants d'Aï. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Trois mille hommes marchèrent donc en armes contre Haï. Mais ayant tourné le dos aussitôt, |