Joshua 7:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Akân lui répondit : C’est vrai, j’ai commis une faute envers l’Eternel, le Dieu d’Israël. Voici ce que j’ai fait : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Akan lui répondit: «Oui, c'est moi qui ai péché contre le Seigneur, Dieu d'Israël. Voici ce que j'ai fait: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Achan répondit à Josué et dit: «C’est la vérité; c’est moi qui ai péché contre Yahweh, le Dieu d’Israël; voici ce que j’ai fait: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Acan répondit à Josué et dit: En vérité, j'ai péché contre l'Éternel, le Dieu d'Israël, et j'ai fait telle et telle chose: |
| French (La Bible expliquée) | Akan lui répondit: « Oui, c'est moi qui ai péché contre le Seigneur, Dieu d'Israël. Voici ce que j'ai fait: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Acan répondit à Josué, et dit: Il est vrai que j'ai péché contre l'Eternel, le Dieu d'Israël, et voici ce que j'ai fait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Akân répondit à Josué: C'est vrai, c'est moi qui ai péché contre le Seigneur, le Dieu d'Israël. Voici ce que j'ai fait: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Acan répondit à Josué et lui dit: C'est la vérité ! C'est moi qui ai péché contre l'Eternel, le Dieu d'Israël, et voici tout ce que j'ai fait. |
| French Jerusalem 1998 | Akân répondit à Josué: "En vérité, c'est moi qui ai péché contre Yahvé, Dieu d'Israël, et voici ce que j'ai fait. |
| French Machaira 2012 | Et Acan répondit à Josué, et dit: C’est vrai, j’ai péché contre YEHOVAH, le Dieu d’Israël; et voici ce que j’ai fait. |
| French Martin 1744 | Et Hacan répondit à Josué, et dit: J'ai péché, il est vrai, contre l'Eternel le Dieu d'Israël, et j'ai fait telle et telle chose. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Acan répondit à Josué, et dit: Il est vrai que j'ai péché contre l'Eternel, le Dieu d'Israël, et voici ce que j'ai fait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Akan lui répondit: « Oui, c'est moi qui ai péché contre le Seigneur, le Dieu d'Israël. Voici ce que j'ai fait: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Akân répondit à Josué: C'est vrai, c'est moi qui ai péché contre l'Éternel, le Dieu d'Israël. Voici en détail ce que j'ai fait: |
| French OST (Ostervald) | Et Acan répondit à Josué, et dit: C'est vrai, j'ai péché contre l'Éternel, le Dieu d'Israël; et voici ce que j'ai fait. |
| French OST - Osterwald | Et Acan répondit à Josué, et dit: C'est vrai, j'ai péché contre l'Éternel, le Dieu d'Israël; et voici ce que j'ai fait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Akan répond à Josué: « Oui, c’est moi qui ai péché contre le Seigneur, Dieu d’Israël. Voici ce que j’ai fait: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Achan répondit à Josué et dit: C'est la vérité; j'ai péché contre l'Éternel, Dieu d'Israël; et voici, voici comment j'ai agi : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Acan répondit à Josué: «Il est vrai que j'ai péché contre l'Eternel, le Dieu d'Israël, et voici ce que j'ai fait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Achan répondit à Josué : Il est vrai que j'ai péché contre le Seigneur, Dieu d'Israël ; et voici tout ce que j'ai fait. |