Joshua 6:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le peuple fit comme Josué l’avait ordonné : sept prêtres portant sept cors faits de cornes de béliers passèrent devant l’Eternel et se mirent à sonner de leur instrument tandis que le coffre de l’alliance suivait.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout se déroula comme Josué l'avait ordonné. Les sept prêtres porteurs de trompettes avançaient en sonnant de leur instrument devant le coffre sacré.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant Yahweh, passèrent et sonnèrent des trompettes, et l’arche de l’alliance de Yahweh s’avançait derrière eux.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, quand Josué eut parlé au peuple, que les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Éternel passèrent et sonnèrent des trompettes; et l'arche de l'alliance de l'Éternel allait après eux.
French (La Bible expliquée) Tout se déroula comme Josué l'avait ordonné. Les sept prêtres porteurs de trompettes avançaient en sonnant de leur instrument devant le coffre sacré.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant l'Eternel les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait derrière eux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il en fut comme Josué l'avait dit au peuple. Les sept prêtres qui portaient les sept trompes, les cornes de bélier, devant le Seigneur, passèrent et sonnèrent de la trompe. Le coffre de l'alliance du Seigneur les suivait.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lorsque Josué eut parlé au peuple, sept sacrificateurs, portant sept trompettes retentissantes devant l'Eternel, passèrent et sonnèrent des trompettes, et l'arche de l'alliance de l'Eternel s'avançait derrière eux.
French Jerusalem 1998 (Il fut fait comme Josué l'avait dit au peuple). Sept prêtres portant les sept trompes en corne de bélier devant Yahvé passèrent et sonnèrent de la trompe; l'arche de l'alliance de Yahvé venait après eux,
French Machaira 2012 Et quand Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant YEHOVAH, passèrent et sonnèrent des cors, et l’arche de l’alliance de YEHOVAH les suivait.
French Martin 1744 Et quand Josué eut parlé au peuple, les sept Sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant l'Eternel passèrent, et sonnèrent des cors, et l'Arche de l'alliance de l'Eternel les suivait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient devant l'Eternel les sept trompettes retentissantes se mirent en marche et sonnèrent des trompettes. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait derrière eux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tout se déroula comme Josué l'avait ordonné. Les sept prêtres porteurs de trompettes avançaient en sonnant de leur instrument devant le coffre de l'alliance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il en fut comme Josué l'avait dit au peuple. Les sept sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant l'Éternel passèrent et sonnèrent du cor. L'arche de l'alliance de l'Éternel les suivait.
French OST (Ostervald) Et quand Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant l'Éternel, passèrent et sonnèrent des cors, et l'arche de l'alliance de l'Éternel les suivait.
French OST - Osterwald Et quand Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient les sept cors de bélier devant l'Éternel, passèrent et sonnèrent des cors, et l'arche de l'alliance de l'Éternel les suivait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout se passe comme Josué l’a commandé. Les sept prêtres qui portent les cornes de bélier avancent devant le coffre du Seigneur en soufflant dans leur corne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Josué ayant parlé au peuple, sept Prêtres portant sept trompettes devant l'Éternel, se mirent en marche et sonnèrent des trompettes, et l'Arche de l'Alliance de l'Éternel les suivait
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Josué eut parlé au peuple, les sept prêtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnèrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait à leur suite.
French Vigouroux 1902 Bible Josué ayant fini ces paroles, les sept prêtres commencèrent à sonner des sept trompettes devant l'arche de l'alliance du Seigneur ;