Joshua 5:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant quarante ans, les Israélites avaient marché dans le désert jusqu’à l’extinction de toute la génération des hommes en âge de porter les armes au moment de la sortie d’Egypte. En effet, parce qu’ils n’avaient pas obéi à l’Eternel, l’Eternel avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu’il avait promis par serment à leurs ancêtres de nous donner, ce pays ruisselant de lait et de miel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Israélites avaient marché pendant quarante années dans le désert. A la fin de cette période, les hommes en âge de combattre à la sortie d'Égypte étaient tous morts pour avoir désobéi au Seigneur; le Seigneur avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu'il avait promis à leurs ancêtres de donner à notre peuple, pays qui regorge de lait et de miel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car les enfants d’Israël marchèrent pendant quarante ans dans le désert jusqu’à ce qu’eût péri toute la nation, savoir les hommes de guerre qui étaient sortis d’Égypte et n’avaient pas écouté la voix de Yahweh, et auxquels Yahweh avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu’il avait promis avec serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car les fils d'Israël avaient marché dans le désert quarante ans, jusqu'à ce qu'eût péri toute la nation des hommes de guerre sortis d'Égypte, qui n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel, auxquels l'Éternel avait juré de ne point leur faire voir le pays que l'Éternel avait juré à leurs pères de nous donner, pays ruisselant de lait et de miel. |
| French (La Bible expliquée) | Les Israélites avaient marché pendant quarante années dans le désert. A la fin de cette période, les hommes en âge de combattre à la sortie d'Égypte étaient tous morts pour avoir désobéi au Seigneur; le Seigneur avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu'il avait promis à leurs ancêtres de donner à notre peuple, pays qui regorge de lait et de miel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car les enfants d'Israël avaient marché quarante ans dans le désert jusqu'à la destruction de toute la nation des hommes de guerre qui étaient sortis d'Egypte et qui n'avaient point écouté la voix de l'Eternel; l'Eternel leur jura de ne pas leur faire voir le pays qu'il avait juré à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, les Israélites avaient marché quarante ans dans le désert, jusqu'à la disparition de toute la nation, des hommes de guerre sortis d'Egypte qui n'avaient pas écouté le Seigneur; le Seigneur leur avait juré de ne pas leur faire voir le pays que le Seigneur avait juré à leurs pères de nous donner, ce pays ruisselant de lait et de miel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car pendant quarante ans, les fils d'Israël avaient marché dans le désert, jusqu'à ce qu'eût péri toute la nation, les hommes de guerre qui étaient sortis de l'Egypte, lesquels n'avaient point obéi à la voix de l'Eternel; c'est pourquoi l'Eternel leur jura qu'ils ne verraient pas le pays que l'Eternel avait juré à leurs pères de nous donner, pays découlant de lait et de miel. |
| French Jerusalem 1998 | car pendant 40 ans les Israélites marchèrent dans le désert, jusqu'à ce que toute la nation eût péri, à savoir les hommes sortis d'Egypte en âge de porter les armes; ils n'avaient pas obéi à la voix de Yahvé, et Yahvé leur avait juré de ne pas leur laisser voir la terre qu'il avait juré à leurs pères de nous donner, terre qui ruisselle de lait et de miel. |
| French Machaira 2012 | Car les enfants d’Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu’à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d’Égypte et qui n’avaient point obéi à la voix de YEHOVAH, eût été consumée; parce que YEHOVAH leur avait juré qu’il ne leur laisserait point voir le pays que YEHOVAH avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel; |
| French Martin 1744 | Car les enfants d'Israël avaient marché par le désert quarante ans, jusqu'à ce qu'eut été consumé tout le peuple des gens de guerre qui étaient sortis d'Egypte, [et] qui n'avaient point obéi à la voix de l'Eternel; auxquels l'Eternel avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays dont l'Eternel avait juré à leurs pères qu'il nous le donnerait, et qui est un pays découlant de lait et de miel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car les enfants d'Israël avaient marché quarante ans dans le désert jusqu'à la destruction de toute la nation des hommes de guerre qui étaient sortis d'Egypte et qui n'avaient point écouté la voix de l'Eternel; l'Eternel leur jura de ne pas leur faire voir le pays qu'il avait juré à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Israélites avaient marché pendant quarante années dans le désert. À la fin de cette période, les hommes en âge de combattre à la sortie d'Égypte étaient tous morts pour n'avoir pas écouté ce que dit le Seigneur; le Seigneur avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu'il avait promis à leurs ancêtres de donner à notre peuple, pays qui ruisselle de lait et de miel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet, les Israélites avaient marché quarante ans dans le désert, jusqu'à la disparition du contingent des hommes de guerre sortis d'Égypte qui n'avaient pas écouté la voix de l'Éternel; l'Éternel leur avait juré de ne pas leur faire voir le pays que l'Éternel avait juré à leurs pères de nous donner, pays découlant de lait et de miel. |
| French OST (Ostervald) | Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu'à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de l'Éternel, eût été consumée; parce que l'Éternel leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays que l'Éternel avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel; |
| French OST - Osterwald | Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu'à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de l'Éternel, eût été consumée; parce que l'Éternel leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays que l'Éternel avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites ont marché 40 ans dans le désert. À la fin de ces années, les hommes sortis d’Égypte qui avaient l’âge de faire la guerre sont tous morts. En effet, ils ont désobéi au Seigneur. Et le Seigneur a fait ce serment: « Je ne les laisserai pas voir le pays que j’ai juré de donner à leurs ancêtres, ce pays débordant de lait et de miel. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En effet, pendant quarante ans, les enfants d'Israël durent errer dans le désert jusqu'à l'extinction de toute cette engeance de gens de guerre, sortis de l'Egypte, pour n'avoir pas obéi à la voix de l'Éternel; ce qui fit que l'Éternel leur jura qu'il ne leur permettrait pas de voir le pays que l'Éternel avait juré à leurs pères de nous donner, pays découlant de lait et de miel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, les Israélites avaient marché 40 ans dans le désert jusqu'à la destruction de toute la nation des hommes de guerre qui étaient sortis d'Egypte et qui n'avaient pas écouté l'Eternel. L'Eternel leur avait juré de ne pas leur faire voir le pays qu'il avait juré à leurs ancêtres de nous donner, pays où coulent le lait et le miel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | pendant les quarante années de marche dans cette vaste solitude, n'avait pas été circoncis ; jusqu'à ce qu'eussent disparu ceux qui n'avaient point écouté la voix du Seigneur, et auxquels il avait juré auparavant qu'il ne leur ferait pas voir la terre où coulaient le lait et le miel. |