Joshua 5:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Non, répondit l’homme. Je suis le chef de l’armée de l’Eternel et je viens maintenant. Alors Josué se prosterna, le visage contre terre, et lui dit : Seigneur, je suis ton serviteur, quels sont tes ordres ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver.» Alors Josué se jeta la face contre terre et lui dit: «Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu?»
French (Catholique Crampon 1923) Il répondit: «Non, mais c’est comme chef de l’armée de Yahweh que je viens maintenant.» Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit: «Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur?»
French (J.N. Darby) 1885 Et il dit: Non, car c'est comme chef de l'armée de l'Éternel que je suis venu maintenant. Et Josué tomba sur sa face contre terre, et lui rendit hommage, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
French (La Bible expliquée) « Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver. » Alors Josué se jeta la face contre terre et lui dit: « Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il répondit: Je suis le chef de l'armée du Seigneur; maintenant je suis arrivé. Josué tomba face contre terre, prosterné, et lui dit: Qu'as-tu à me dire, mon seigneur?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel; je suis venu maintenant. Et Josué tomba le visage contre terre, et se prosterna et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
French Jerusalem 1998 Il répondit: "Non! Mais je suis le chef de l'armée de Yahvé, et maintenant je suis venu." Josué, tombant la face contre terre, l'adora et dit: "Que dit mon Seigneur à son serviteur?"
French Machaira 2012 Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l’armée de YEHOVAH; j’arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
French Martin 1744 Et il dit: Non; mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, [qui] suis venu maintenant. Et Josué se jeta sur son visage en terre, et se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, adora, et dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver. » Alors Josué se jeta face contre terre et lui dit: « Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il dit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Éternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur?
French OST (Ostervald) Et il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Éternel; j'arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
French OST - Osterwald Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l'armée de l'Éternel; j'arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’homme répond: « Ni pour les uns ni pour les autres. Je suis le chef de l’armée du Seigneur et je viens d’arriver. » Alors Josué se met à genoux, le front contre le sol, et il lui dit: « Je suis ton serviteur. Qu’est-ce que tu veux de moi? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il répondit: Non, mais je suis Chef d'Armée de l'Éternel; maintenant j'arrive… Alors Josué se jeta la face contre terre et se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur veut dire à son serviteur?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il répondit: «Non. Je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant.» Josué tomba le visage contre terre, adora et dit: «Que dit mon seigneur à son serviteur?»
French Vigouroux 1902 Bible Il lui répondit : Non (Nullement) ; mais je suis le prince de l'armée du Seigneur, et je viens maintenant.