Joshua 5:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Non, répondit l’homme. Je suis le chef de l’armée de l’Eternel et je viens maintenant. Alors Josué se prosterna, le visage contre terre, et lui dit : Seigneur, je suis ton serviteur, quels sont tes ordres ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver.» Alors Josué se jeta la face contre terre et lui dit: «Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il répondit: «Non, mais c’est comme chef de l’armée de Yahweh que je viens maintenant.» Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit: «Qu’est-ce que mon seigneur dit à son serviteur?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il dit: Non, car c'est comme chef de l'armée de l'Éternel que je suis venu maintenant. Et Josué tomba sur sa face contre terre, et lui rendit hommage, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? |
| French (La Bible expliquée) | « Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver. » Alors Josué se jeta la face contre terre et lui dit: « Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il répondit: Je suis le chef de l'armée du Seigneur; maintenant je suis arrivé. Josué tomba face contre terre, prosterné, et lui dit: Qu'as-tu à me dire, mon seigneur? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel; je suis venu maintenant. Et Josué tomba le visage contre terre, et se prosterna et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? |
| French Jerusalem 1998 | Il répondit: "Non! Mais je suis le chef de l'armée de Yahvé, et maintenant je suis venu." Josué, tombant la face contre terre, l'adora et dit: "Que dit mon Seigneur à son serviteur?" |
| French Machaira 2012 | Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l’armée de YEHOVAH; j’arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu’est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? |
| French Martin 1744 | Et il dit: Non; mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, [qui] suis venu maintenant. Et Josué se jeta sur son visage en terre, et se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, adora, et dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Ni l'un ni l'autre, répondit l'homme. Je suis le chef de l'armée du Seigneur et je viens d'arriver. » Alors Josué se jeta face contre terre et lui dit: « Je suis ton serviteur, que m'ordonnes-tu? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Éternel, j'arrive maintenant. Josué tomba le visage contre terre, se prosterna et lui dit: Qu'est-ce que mon seigneur dit à son serviteur? |
| French OST (Ostervald) | Et il répondit: Non, mais je suis le chef de l'armée de l'Éternel; j'arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? |
| French OST - Osterwald | Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l'armée de l'Éternel; j'arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur dit à son serviteur? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme répond: « Ni pour les uns ni pour les autres. Je suis le chef de l’armée du Seigneur et je viens d’arriver. » Alors Josué se met à genoux, le front contre le sol, et il lui dit: « Je suis ton serviteur. Qu’est-ce que tu veux de moi? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il répondit: Non, mais je suis Chef d'Armée de l'Éternel; maintenant j'arrive… Alors Josué se jeta la face contre terre et se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Seigneur veut dire à son serviteur? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il répondit: «Non. Je suis le chef de l'armée de l'Eternel, j'arrive maintenant.» Josué tomba le visage contre terre, adora et dit: «Que dit mon seigneur à son serviteur?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il lui répondit : Non (Nullement) ; mais je suis le prince de l'armée du Seigneur, et je viens maintenant. |