Joshua 4:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il dit aux Israélites : Lorsque plus tard vos descendants demanderont à leurs pères ce que sont ces pierres, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il dit aux Israélites: «Lorsque, dans l'avenir, vos enfants vous demanderont ce que signifient ces pierres, |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il dit aux enfants d’Israël: «Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères: Que signifient ces pierres? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il parla aux fils d'Israël, disant: Lorsque dans l'avenir vos fils interrogeront leurs pères, disant: Que sont ces pierres? |
| French (La Bible expliquée) | Puis il dit aux Israélites: « Lorsque, dans l'avenir, vos enfants vous demanderont ce que signifient ces pierres, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il dit aux enfants d'Israël: Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères: Que signifient ces pierres? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il dit aux Israélites: Lorsque, demain, vos fils demanderont à leurs pères: « Que signifient ces pierres? », |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il parla ainsi aux fils d'Israël: Quand vos fils interrogeront un jour leurs pères et qu'ils leur diront: Qu'est-ce que ces pierres-ci? |
| French Jerusalem 1998 | Il dit ensuite aux Israélites: "Quand vos fils demanderont, demain, à leurs pères: Que sont ces pierres? |
| French Machaira 2012 | Et il parla aux enfants d’Israël, en disant: Quand à l’avenir vos enfants interrogeront leurs pères, et diront: Que veulent dire ces pierres? |
| French Martin 1744 | Et il parla aux enfants d'Israël, et leur dit: Quand vos enfants interrogeront à l'avenir leurs pères, et leur diront: Que [signifient] ces pierres-ci? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il dit aux enfants d'Israël: Lorsque vos enfants demanderont un jour à leurs pères: Que signifient ces pierres? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il dit aux Israélites: « Lorsque, dans l'avenir, vos enfants vous demanderont ce que signifient ces pierres, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il dit aux Israélites: Lorsque, demain, vos fils demanderont à leurs pères: Que sont ces pierres? |
| French OST (Ostervald) | Et il parla aux enfants d'Israël, en disant: Quand à l'avenir vos enfants interrogeront leurs pères, et diront: Que veulent dire ces pierres? |
| French OST - Osterwald | Et il parla aux enfants d'Israël, en disant: Quand à l'avenir vos enfants interrogeront leurs pères, et diront: Que veulent dire ces pierres? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis il dit aux Israélites: « Plus tard, quand vos enfants vous demanderont: “Qu’est-ce que ces pierres veulent dire?”, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il parla aux enfants d'Israël en ces termes: Lorsque dans l'avenir vos fils interrogeront leurs pères en disant: Qu'est-ce que ces pierres? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il dit aux Israélites: «Lorsque vos enfants demanderont un jour à leur père: ‘Que signifient ces pierres?’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il dit aux enfants d'Israël : Quand vos enfants interrogeront un jour leurs pères, et leur diront : Que signifient ces pierres ? |