Joshua 4:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque tout le monde eut passé de l’autre côté, le coffre de l’Eternel porté par les prêtres reprit la tête du peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) lorsque tout le monde fut sur l'autre rive, les prêtres allèrent se remettre en tête avec le coffre sacré.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de Yahweh et les prêtres passèrent devant le peuple.
French (J.N. Darby) 1885 Et quand tout le peuple eut achevé de passer, il arriva que l'arche de l'Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French (La Bible expliquée) lorsque tout le monde fut sur l'autre rive, les prêtres allèrent se remettre en tête avec le coffre sacré.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, le coffre du Seigneur et les prêtres passèrent devant le peuple.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arriva, lorsque tout le peuple eut achevé de passer, que l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French Jerusalem 1998 Lorsque le peuple eut achevé de traverser, l'arche de Yahvé passa, avec les prêtres, à la tête du peuple.
French Machaira 2012 Quand tout le peuple eut achevé de passer, l’arche de YEHOVAH et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French Martin 1744 Et quand tout le peuple eut achevé de passer, alors l'Arche de l'Eternel passa, et les Sacrificateurs devant le peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) lorsque tout le monde fut sur l'autre rive, les prêtres allèrent se remettre en tête avec le coffre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French OST (Ostervald) Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French OST - Osterwald Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Éternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand tous les Israélites sont de l’autre côté, les prêtres vont se remettre en tête avec le coffre du Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand tout le peuple eut achevé de passer, l'Arche de l'Éternel et les Prêtres passèrent aussi par devant le peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prêtres passèrent devant le peuple.
French Vigouroux 1902 Bible Et après que tous furent passés, l'arche du Seigneur passa aussi, et les prêtres allèrent se placer devant le peuple.