Joshua 3:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Josué dit au peuple : Purifiez-vous, car demain l’Eternel fera des prodiges au milieu de vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Josué dit au peuple: « Purifiez -vous, car demain le Seigneur va accomplir des prodiges au milieu de vous.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Josué dit au peuple: «Sanctifiez-vous, car demain Yahweh fera des prodiges au milieu de vous.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Éternel fera des merveilles au milieu de vous. |
| French (La Bible expliquée) | Josué dit au peuple: « Purifiez -vous, car demain le Seigneur va accomplir des prodiges au milieu de vous. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Josué dit au peuple: Consacrez-vous, car demain le Seigneur fera des choses étonnantes parmi vous. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous. |
| French Jerusalem 1998 | Josué dit au peuple: "Sanctifiez-vous, car demain Yahvé accomplira des merveilles au milieu de vous"; |
| French Machaira 2012 | Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain YEHOVAH fera au milieu de vous des choses merveilleuses. |
| French Martin 1744 | Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car l'Eternel fera demain, au milieu de vous des choses merveilleuses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Josué dit au peuple: « Préparez-vous pour être entièrement au Seigneur, car demain il va accomplir des actions extraordinaires au milieu de vous. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Josué dit au peuple: Sanctifiez -vous, car demain l'Éternel accomplira des prodiges au milieu de vous. |
| French OST (Ostervald) | Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain l'Éternel fera au milieu de vous des choses merveilleuses. |
| French OST - Osterwald | Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain l'Éternel fera au milieu de vous des choses merveilleuses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite Josué dit au peuple: « Rendez-vous purs, parce que demain, le Seigneur fera des choses extraordinaires au milieu de vous. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Josué dit au peuple: Mettez-vous en état de sainteté, car demain l'Éternel opérera des miracles au milieu de vous. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Josué dit au peuple: «Consacrez-vous, car demain l'Eternel accomplira des merveilles au milieu de vous.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous, car le Seigneur fera demain des choses merveilleuses parmi vous. |