Joshua 3:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Josué dit au peuple : Purifiez-vous, car demain l’Eternel fera des prodiges au milieu de vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Josué dit au peuple: « Purifiez -vous, car demain le Seigneur va accomplir des prodiges au milieu de vous.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Josué dit au peuple: «Sanctifiez-vous, car demain Yahweh fera des prodiges au milieu de vous.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Éternel fera des merveilles au milieu de vous.
French (La Bible expliquée) Josué dit au peuple: « Purifiez -vous, car demain le Seigneur va accomplir des prodiges au milieu de vous. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Josué dit au peuple: Consacrez-vous, car demain le Seigneur fera des choses étonnantes parmi vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous.
French Jerusalem 1998 Josué dit au peuple: "Sanctifiez-vous, car demain Yahvé accomplira des merveilles au milieu de vous";
French Machaira 2012 Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain YEHOVAH fera au milieu de vous des choses merveilleuses.
French Martin 1744 Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car l'Eternel fera demain, au milieu de vous des choses merveilleuses.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Josué dit au peuple: « Préparez-vous pour être entièrement au Seigneur, car demain il va accomplir des actions extraordinaires au milieu de vous. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Josué dit au peuple: Sanctifiez -vous, car demain l'Éternel accomplira des prodiges au milieu de vous.
French OST (Ostervald) Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain l'Éternel fera au milieu de vous des choses merveilleuses.
French OST - Osterwald Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain l'Éternel fera au milieu de vous des choses merveilleuses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite Josué dit au peuple: « Rendez-vous purs, parce que demain, le Seigneur fera des choses extraordinaires au milieu de vous. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Josué dit au peuple: Mettez-vous en état de sainteté, car demain l'Éternel opérera des miracles au milieu de vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué dit au peuple: «Consacrez-vous, car demain l'Eternel accomplira des merveilles au milieu de vous.»
French Vigouroux 1902 Bible Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous, car le Seigneur fera demain des choses merveilleuses parmi vous.