Joshua 24:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eléazar, fils d’Aaron, mourut aussi et on l’enterra sur la colline qui avait été attribuée à son fils Phinéas dans la région montagneuse d’Ephraïm.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Élazar, fils d'Aaron, mourut également. On l'enterra sur la colline qui avait été donnée à son fils Pinhas, dans la région montagneuse d'Éfraïm.
French (Catholique Crampon 1923) Eléazar, fils d’Aaron, mourut, et on l’enterra à Gabaa, ville de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée, dans la montagne d’Ephraïm.
French (J.N. Darby) 1885 Et Éléazar, fils d'Aaron, mourut; et on l'enterra dans le coteau de Phinées, son fils, qui lui avait été donné dans la montagne d'Éphraïm.
French (La Bible expliquée) Élazar, fils d'Aaron, mourut également. On l'enterra sur la colline qui avait été donnée à son fils Pinhas, dans la région montagneuse d'Éfraïm.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Guibeath-Phinées, qui avait été donnée à son fils Phinées, dans la montagne d'Ephraïm.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'ensevelit sur la colline de Phinéas, son fils. Elle lui avait été donnée dans la région montagneuse d'Ephraïm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'ensevelît à Guibéa, ville de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée, dans la montagne d'Ephraïm.
French Jerusalem 1998 Puis Eléazar, le fils d'Aaron, mourut et on l'ensevelit à Gibéa, ville de son fils Pinhas, qui lui avait été donnée dans la montagne d'Ephraïm.
French Machaira 2012 Éléazar, fils d’Aaron, mourut aussi, et on l’ensevelit à Guibeath-Phinées (coteau de Phinées), qui avait été donné à son fils, Phinées, dans la montagne d’Éphraïm.
French Martin 1744 Et Eléazar, fils d'Aaron mourut, et on l'ensevelit au coteau de Phinées son fils, qui lui avait été donné en la montagne d'Ephraïm.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Guibeath-Phinées, qui avait été donnée à son fils Phinées, dans la montagne d'Ephraïm.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Éléazar, fils d'Aaron, mourut également. On l'enterra sur la colline qui avait été donnée à son fils Pinhas, dans la région montagneuse d'Éfraïm.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra sur la colline de son fils Phinéas. Elle lui avait été donnée dans les monts d'Éphraïm.
French OST (Ostervald) Éléazar, fils d'Aaron, mourut aussi, et on l'ensevelit à Guibeath-Phinées (coteau de Phinées), qui avait été donné à son fils, Phinées, dans la montagne d'Éphraïm.
French OST - Osterwald Éléazar, fils d'Aaron, mourut aussi, et on l'ensevelit à Guibeath-Phinées (coteau de Phinées), qui avait été donné à son fils, Phinées, dans la montagne d'Éphraïm.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Élazar, fils d’Aaron, meurt aussi. On l’enterre sur la colline qu’on a donnée à son fils Pinhas, dans la région montagneuse d’Éfraïm.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et il reçut la sépulture à Gibéa, ville de Phinées, son fils, laquelle lui avait été donnée dans la montagne d'Ephraïm.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eléazar, le fils d'Aaron, mourut et on l'enterra à Guibeath-Phinées. Cette colline avait été donnée à son fils Phinées et se trouvait dans la région montagneuse d'Ephraïm.
French Vigouroux 1902 Bible Eléazar, fils d'Aaron, mourut aussi, et ils l'ensevelirent à Gabaath, qui était à Phinées son fils, et qui lui avait été donnée dans la montagne d'Ephraïm.