Joshua 24:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Dans ce cas, dit Josué, débarrassez-vous des dieux étrangers qui se trouvent encore au milieu de vous et tournez-vous de tout votre cœur vers l’Eternel, le Dieu d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Alors, dit Josué, débarrassez-vous des dieux étrangers qui se trouvent chez vous et attachez-vous de tout votre cœur au Seigneur, le Dieu d'Israël.»
French (Catholique Crampon 1923) Il dit: «Et maintenant ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers Yahweh, le Dieu d’Israël.»
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et inclinez votre coeur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
French (La Bible expliquée) « Alors, dit Josué, débarrassez-vous des dieux étrangers qui se trouvent chez vous et attachez-vous de tout votre cœur au Seigneur, le Dieu d'Israël. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Eternel, le Dieu d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Supprimez donc maintenant les dieux étrangers qui sont en votre sein et inclinez votre cœur vers le Seigneur (YHWH), le Dieu d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers l'Eternel, le Dieu d'Israël.
French Jerusalem 1998 "Alors, écartez les dieux de l'étranger qui sont au milieu de vous et inclinez votre coeur vers Yahvé, Dieu d'Israël."
French Machaira 2012 Maintenant donc, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers YEHOVAH, le Dieu d’Israël.
French Martin 1744 Maintenant donc ôtez les dieux des étrangers qui sont parmi vous, et tournez votre cœur vers l'Eternel le Dieu d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Otez donc les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers l'Eternel, le Dieu d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Alors, dit Josué, débarrassez-vous des dieux étrangers qui se trouvent chez vous et attachez-vous de tout votre cœur au Seigneur, le Dieu d'Israël. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ôtez donc maintenant les dieux étrangers qui sont au milieu de vous et inclinez votre cœur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
French OST (Ostervald) Maintenant donc, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre cœur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
French OST - Osterwald Maintenant donc, ôtez les dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez votre coeur vers l'Éternel, le Dieu d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Josué dit: « Alors, maintenant, abandonnez les dieux étrangers qui sont chez vous! Et attachez-vous de tout votre cœur au Seigneur, Dieu d’Israël! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «En suite de cela défaites-vous des dieux étrangers qui sont au milieu de vous, et tournez vos cœurs vers l'Éternel, Dieu d'Israël.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Faites donc disparaître les dieux étrangers qui sont au milieu de vous et tournez votre cœur vers l'Eternel, le Dieu d'Israël!»
French Vigouroux 1902 Bible Otez donc maintenant du milieu de vous, ajouta-t-il, les dieux étrangers, et inclinez vos cœurs vers le Seigneur Dieu d'Israël.