Joshua 23:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une longue période s’écoula après que l’Eternel eut accordé aux Israélites de vivre sans être inquiétés par aucun ennemi autour d’eux, et Josué était devenu très vieux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Une longue période s'écoula après que le Seigneur eut assuré la paix au peuple d'Israël en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était devenu très vieux; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Un long temps s’était écoulé depuis que Yahweh avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous ses ennemis d’alentour, et Josué était vieux, avancé en âge. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et longtemps après que l'Éternel eut donné du repos à Israël de tous leurs ennemis à l'entour, -et Josué était vieux, avancé en âge, - |
| French (La Bible expliquée) | Une longue période s'écoula après que le Seigneur eut assuré la paix au peuple d'Israël en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était devenu très vieux; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Depuis longtemps l'Eternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Bien des jours s'étaient écoulés depuis que le Seigneur avait accordé le repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et un long temps s'étant écoulé après que l'Eternel eut donné du repos à Israël en le délivrant de tous ses ennemis d'alentour, Josué, devenu vieux, avancé en âge, |
| French Jerusalem 1998 | Or, longtemps après que Yahvé eut procuré le repos à Israël, au milieu de tous les ennemis qui l'entouraient -- Josué était devenu vieux, il était avancé en âge --, |
| French Machaira 2012 | Il arriva, longtemps après que YEHOVAH eut donné du repos à Israël devant tous les ennemis qui l’entouraient, que Josué, étant devenu vieux, avancé en âge, |
| French Martin 1744 | Or il arriva plusieurs jours après, que l'Eternel ayant donné du repos à Israël de tous leurs ennemis à l'environ, Josué était vieux, fort avancé en âge. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Depuis longtemps l'Eternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Une longue période s'écoula après que le Seigneur eut assuré la paix au peuple d'Israël en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était devenu très vieux; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Beaucoup de temps s'était écoulé depuis que l'Éternel avait accordé du repos à Israël, (en le délivrant) de tous ses ennemis d'alentour. Josué était vieux, d'un âge avancé. |
| French OST (Ostervald) | Il arriva, longtemps après que l'Éternel eut donné du repos à Israël devant tous les ennemis qui l'entouraient, que Josué, étant devenu vieux, avancé en âge, |
| French OST - Osterwald | Il arriva, longtemps après que l'Éternel eut donné du repos à Israël devant tous les ennemis qui l'entouraient, que Josué, étant devenu vieux, avancé en âge, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur donne la paix pendant longtemps au peuple d’Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l’entourent. Josué est devenu très vieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un long temps s'étant écoulé, après que l'Éternel eut donné le repos à Israël vis-à-vis de tous ses ennemis à la ronde, et lorsque Josué fut devenu vieux et avancé en âge, Josué |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel avait depuis longtemps donné du repos à Israël en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, il était d’un âge avancé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or longtemps après que le Seigneur eut donné la paix à Israël, et qu'il lui eut assujetti toutes les nations qui l'environnaient, Josué, étant déjà (très) vieux et très avancé en âge, |