Joshua 22:34 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ceux-ci appelèrent l’autel qu’ils avaient construit : Ed (Témoin) en disant : Il est témoin entre nous que l’Eternel seul est Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les gens de Ruben et de Gad s'exclamèrent alors: «Cet autel témoigne pour nous tous que le Seigneur est Dieu!» Et ils donnèrent à l'autel le nom de “Témoin”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l’autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que Yahweh est le vrai Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l'autel; car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Les gens de Ruben et de Gad s'exclamèrent alors: « Cet autel témoigne pour nous tous que le Seigneur est Dieu! » Et ils donnèrent à l'autel le nom de “Témoin”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l'autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Eternel est Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l'autel, en disant: Il est témoin entre nous que le Seigneur (YHWH) est Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent un nom à l'autel: car [dirent-ils] il est témoin entre nous que l'Eternel est Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l'autel..., "car, disaient-ils, il sera un témoin entre nous que c'est Yahvé qui est Dieu." |
| French Machaira 2012 | Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l’autel Hed (témoin); car, dirent-ils, il est témoin entre nous que YEHOVAH est Dieu. |
| French Martin 1744 | Et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad appelèrent l'autel, Hed; car, [dirent-ils], il est témoin entre nous que l'Eternel est le Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les fils de Ruben et les fils de Gad appelèrent l'autel Ed, car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Eternel est Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les gens de Ruben et de Gad s'exclamèrent alors: « Cet autel témoigne pour nous tous que le Seigneur est le seul Dieu! » Et ils donnèrent à l'autel le nom de “Témoin”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Rubénites et les Gadites donnèrent un nom à l'autel en disant: Il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l'autel Ed (témoin); car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants de Ruben et les enfants de Gad nommèrent l'autel Hed (témoin); car, dirent-ils, il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors les gens de Ruben et de Gad disent: « Cet autel témoigne pour nous tous que le Seigneur est Dieu. » Et ils donnent à cet autel le nom de « Témoin ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les fils de Ruben et les fils de Gad donnèrent à l'autel ce nom: «Car il est témoin entre nous que l'Éternel est Dieu.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Rubénites et les Gadites appelèrent l'autel Ed, «car, dirent-ils, il est témoin entre nous que c’est l'Eternel qui est Dieu.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les enfants de Ruben et les enfants de Gad appelèrent l'autel qu'ils avaient bâti : l'autel qui nous rendra témoignage que le Seigneur est le vrai Dieu. |