Joshua 22:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Faut-il donc maintenant que vous vous détourniez de l’Eternel ? Si, aujourd’hui, vous vous révoltez contre lui, demain, il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voilà que vous cessez maintenant d'obéir au Seigneur! Si vous vous révoltez contre lui aujourd'hui, demain c'est sur tout le peuple d'Israël qu'il fera tomber sa colère!
French (Catholique Crampon 1923) pour que vous vous détourniez aujourd’hui de Yahweh? Si vous vous révoltez aujourd’hui contre Yahweh, demain il s’irritera contre toute l’assemblée d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 et vous vous détournez aujourd'hui de l'Éternel! Or il arrivera, si vous vous rebellez aujourd'hui contre l'Éternel, que demain il sera courroucé contre toute l'assemblée d'Israël.
French (La Bible expliquée) Voilà que vous cessez maintenant d'obéir au Seigneur! Si vous vous révoltez contre lui aujourd'hui, demain c'est sur tout le peuple d'Israël qu'il fera tomber sa colère!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Eternel! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Eternel, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et vous, vous vous détournez aujourd'hui du Seigneur! Si vous vous rebellez aujourd'hui contre le Seigneur, demain la Colère s'abattra sur toute la communauté d'Israël.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et vous, vous vous détournez aujourd'hui de l'Eternel ! et il arrivera que, si aujourd'hui vous vous révoltez contre l'Eternel, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël.
French Jerusalem 1998 Or vous vous détournez aujourd'hui de Yahvé, et puisqu'aujourd'hui vous vous révoltez contre Yahvé, demain sa colère va s'enflammer contre toute la communauté d'Israël.
French Machaira 2012 Que vous vous détourniez aujourd’hui de YEHOVAH? Vous vous révoltez aujourd’hui contre YEHOVAH, et demain il se courroucera contre toute l’assemblée d’Israël.
French Martin 1744 Que vous vous détourniez aujourd'hui de l'Eternel, et que vous vous révoltiez aujourd'hui contre l'Eternel, afin que demain sa colère s'allume contre toute l'assemblée d'Israël?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Eternel! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Eternel, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voilà que vous cessez maintenant d'obéir au Seigneur! Si vous vous révoltez contre lui aujourd'hui, demain c'est sur toute la communauté d'Israël qu'il fera tomber sa colère!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Éternel! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Éternel, demain il s'irritera contre toute la communauté d'Israël.
French OST (Ostervald) Que vous vous détourniez aujourd'hui de l'Éternel? Vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Éternel, et demain il se courroucera contre toute l'assemblée d'Israël.
French OST - Osterwald Que vous vous détourniez aujourd'hui de l'Éternel? Vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Éternel, et demain il se courroucera contre toute l'assemblée d'Israël.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Or vous, aujourd’hui, vous vous éloignez du Seigneur. Si vous vous révoltez aujourd’hui contre lui, demain, c’est contre toute la communauté d’Israël qu’il se mettra en colère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et vous, vous vous détournez aujourd'hui de l'Éternel! mais si vous vous rebellez aujourd'hui contre l'Éternel, demain Il se courroucera contre toute l'Assemblée d'Israël.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Eternel! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre lui, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Vous aussi, vous avez abandonné aujourd'hui le Seigneur, et demain sa colère éclatera sur tout Israël.