Joshua 22:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès que les Israélites l’apprirent, ils se rassemblèrent tous à Silo, pour aller attaquer les hommes des tribus transjordaniennes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A cette nouvelle, les Israélites se rassemblèrent tous à Silo pour aller attaquer les tribus orientales. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand les enfants d’Israël l’eurent appris, toute l’assemblée des enfants d’Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël l'ayant appris, toute l'assemblée des fils d'Israël se réunit à Silo, pour monter en bataille contre eux. |
| French (La Bible expliquée) | A cette nouvelle, les Israélites se rassemblèrent tous à Silo pour aller attaquer les tribus orientales. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque les enfants d'Israël eurent appris cela, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque les Israélites eurent appris cela, toute la communauté des Israélites se rassembla à Silo pour lancer contre eux une expédition militaire. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Israël l'apprirent et ils convoquèrent toute l'assemblée des fils d'Israël à Silo pour se mettre en campagne contre eux. |
| French Jerusalem 1998 | A cette nouvelle toute la communauté des Israélites se réunit à Silo pour marcher contre eux et leur faire la guerre. |
| French Machaira 2012 | Les enfants d’Israël entendirent donc cela; et toute l’assemblée des enfants d’Israël s’assembla à Silo pour monter et leur faire la guerre. |
| French Martin 1744 | Les enfants donc d'Israël entendirent cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, pour monter en bataille contr'eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque les enfants d'Israël eurent appris cela, toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, pour monter contre eux et leur faire la guerre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À cette nouvelle, toute la communauté des Israélites se rassembla à Silo pour aller attaquer les tribus orientales. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque les Israélites eurent appris cela, toute la communauté des Israélites s'assembla à Silo pour monter contre eux en ordre de bataille. |
| French OST (Ostervald) | Les enfants d'Israël entendirent donc cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo pour monter et leur faire la guerre. |
| French OST - Osterwald | Les enfants d'Israël entendirent donc cela; et toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo pour monter et leur faire la guerre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les autres Israélites apprennent cette nouvelle, ils se réunissent tout de suite à Silo. Ils veulent partir attaquer les tribus à l’est du Jourdain. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les enfants d'Israël l'ayant appris, toute l'Assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo pour se mettre en campagne contre eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A cette nouvelle, toute l'assemblée des Israélites se réunit à Silo pour monter les attaquer. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils s'assemblèrent tous à Silo, pour marcher contre eux et les combattre. |