Joshua 22:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsqu’ils arrivèrent à Gueliloth aux environs du Jourdain qui se trouve dans le pays de Canaan, ils érigèrent là un autel monumental au bord du fleuve. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A leur arrivée en bordure du Jourdain, alors qu'ils étaient encore dans le pays de Canaan, ils construisirent un autel d'aspect impressionnant près de la rivière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui font partie du pays de Chanaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé y bâtirent un autel au bord du Jourdain, un autel grand à voir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils vinrent dans les contrées du Jourdain, qui sont dans le pays de Canaan; et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, bâtirent là un autel auprès du Jourdain, un autel de grande apparence. |
| French (La Bible expliquée) | A leur arrivée en bordure du Jourdain, alors qu'ils étaient encore dans le pays de Canaan, ils construisirent un autel d'aspect impressionnant près de la rivière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, y bâtirent un autel sur le Jourdain, un autel dont la grandeur frappait les regards. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand ils furent arrivés dans les districts du Jourdain qui appartiennent à Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel, près du Jourdain, un autel imposant. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils arrivèrent dans les districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, et les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel au bord du Jourdain, un autel d'une grandeur remarquable. |
| French Jerusalem 1998 | Lorsqu'ils furent arrivés aux cercles de pierres du Jourdain, qui sont au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel sur le bord du Jourdain, un autel de grande apparence. |
| French Machaira 2012 | Or ils vinrent aux districts du Jourdain qui sont dans le pays de Canaan; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel, près du Jourdain, autel de grande apparence. |
| French Martin 1744 | Or ils vinrent aux limites du Jourdain, qui étaient au pays de Canaan; et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la demi-Tribu de Manassé bâtirent là un autel, joignant le Jourdain, qui était un autel de grande apparence. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, y bâtirent un autel près du Jourdain, un autel dont la grandeur frappait les regards. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À leur arrivée en bordure du Jourdain, alors qu'ils étaient encore dans le pays de Canaan, ils construisirent un autel d'aspect impressionnant près de la rivière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand ils furent arrivés aux districts du Jourdain qui appartiennent au pays de Canaan, les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé y bâtirent un autel sur le Jourdain, un autel d'aspect grandiose. |
| French OST (Ostervald) | Or ils vinrent aux districts du Jourdain qui sont dans le pays de Canaan; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel, près du Jourdain, autel de grande apparence. |
| French OST - Osterwald | Or ils vinrent aux districts du Jourdain qui sont dans le pays de Canaan; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel, près du Jourdain, autel de grande apparence. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils arrivent au bord du fleuve Jourdain, du côté qui est encore en Canaan. Là, ils construisent un autel immense, près du fleuve. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et étant arrivés aux districts du Jourdain dans le pays de Canaan, les fils de Ruben et les fils de Gad et la demi-Tribu de Manassé, bâtirent là un autel sur le Jourdain, autel d'une grande apparence. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Arrivés dans les districts du Jourdain qui appartiennent encore au pays de Canaan, les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé y construisirent un autel au bord du Jourdain. C’était un autel dont la grandeur frappait les regards. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et étant arrivés aux digues du Jourdain, dans le pays de Chanaan, ils bâtirent auprès du Jourdain un autel d'une grandeur immense. |