Joshua 21:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Israélites attribuèrent ces villes et leurs terres attenantes par le sort aux lévites, comme l’Eternel l’avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Israélites attribuèrent aux descendants de Lévi, par tirage au sort, toutes ces villes avec leurs pâturages; ils se conformèrent ainsi à l'ordre que le Seigneur avait donné par l'intermédiaire de Moïse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les enfants d’Israël donnèrent par le sort aux Lévites, ces villes et leurs banlieues, comme Yahweh l’avait ordonné par Moïse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-là et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait commandé par Moïse. |
| French (La Bible expliquée) | Les Israélites attribuèrent aux descendants de Lévi, par tirage au sort, toutes ces villes avec leurs pâturages; ils se conformèrent ainsi à l'ordre que le Seigneur avait donné par l'intermédiaire de Moïse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Israélites donnèrent aux lévites, par le sort, ces villes avec leurs abords, comme le Seigneur l'avait ordonné par l'intermédiaire de Moïse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Israël donnèrent par le sort aux Lévites ces villes-là et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse. |
| French Jerusalem 1998 | Les Israélites assignèrent par le sort ces villes et leurs pâturages aux Lévites, comme l'avait ordonné Yahvé par l'intermédiaire de Moïse. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-ci avec leurs banlieues, comme YEHOVAH l’avait commandé par l’organe de Moïse. |
| French Martin 1744 | Les enfants donc d'Israël donnèrent donc par sort aux Lévites ces villes-là avec leurs faubourgs, selon que l'Eternel l'avait commandé par le moyen de Moïse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Israélites attribuèrent aux descendants de Lévi, par tirage au sort, toutes ces villes avec leurs pâturages; ils se conformèrent ainsi à l'ordre que le Seigneur avait donné par l'intermédiaire de Moïse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Israélites donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait ordonné par l'intermédiaire de Moïse. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-ci avec leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait commandé par l'organe de Moïse. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-ci avec leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait commandé par l'organe de Moïse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Israélites donnent aux lévites ces villes-là avec leurs pâturages en les tirant au sort. Voilà ce que le Seigneur a commandé par l’intermédiaire de Moïse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi les enfants d'Israël donnèrent par le sort aux Lévites ces villes-là et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait ordonné par l'organe de Moïse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Israélites donnèrent par tirage au sort ces villes et leurs environs aux Lévites, comme l'Eternel l'avait ordonné par l’intermédiaire de Moïse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs, comme le Seigneur l'avait ordonné par (l'entremise de) Moïse, les partageant entre eux selon qu'elles leur étaient échues par le sort. |