Joshua 21:45 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi toutes les promesses de bienfaits que l’Eternel avait données au peuple d’Israël s’accomplirent : aucune d’elles ne resta sans effet. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi toutes les promesses que le Seigneur avait faites au peuple d'Israël se réalisèrent; pas une seule ne resta sans effet. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël: tout arriva. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi toutes les promesses que le Seigneur avait faites au peuple d'Israël se réalisèrent; pas une seule ne resta sans effet. Ces versets apportent une conclusion à la deuxième partie du livre sur le partage de la terre conquise (chap. 13–21). Ils reprennent aussi plus largement l'ensemble du livre puisqu'ils font écho à la promesse du Seigneur (1.3-6): le Seigneur est fidèle à sa promesse, il l'a accomplie totalement. Cette vision d'une paix totale sur une terre débarrassée de toute résistance est une affirmation de foi qui dépasse largement la réalité décrite dans les chapitres précédents. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De toutes les bonnes paroles que le Seigneur avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes se réalisèrent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il ne tomba pas une de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël: toutes s'accomplirent. |
| French Jerusalem 1998 | De toutes les promesses que Yahvé avait faites à la maison d'Israël, aucune ne manqua son effet: tout se réalisa. |
| French Machaira 2012 | Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que YEHOVAH avait dites à la maison d’Israël; toutes s’accomplirent. |
| French Martin 1744 | Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël; tout arriva. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi toutes les promesses que le Seigneur avait faites au peuple d'Israël se réalisèrent; pas une seule ne resta sans effet. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent. |
| French OST (Ostervald) | Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël; toutes s'accomplirent. |
| French OST - Osterwald | Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël; toutes s'accomplirent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De cette façon, toutes les promesses que le Seigneur a faites au peuple d’Israël se réalisent. Aucune ne reste sans résultat. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de toutes les excellentes promesses que l'Éternel avait faites à la maison d'Israël, aucune ne tomba, tout s'accomplit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la communauté d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent. |