Joshua 21:45 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi toutes les promesses de bienfaits que l’Eternel avait données au peuple d’Israël s’accomplirent : aucune d’elles ne resta sans effet.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi toutes les promesses que le Seigneur avait faites au peuple d'Israël se réalisèrent; pas une seule ne resta sans effet.
French (J.N. Darby) 1885 Il ne tomba pas un mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël: tout arriva.
French (La Bible expliquée) Ainsi toutes les promesses que le Seigneur avait faites au peuple d'Israël se réalisèrent; pas une seule ne resta sans effet. Ces versets apportent une conclusion à la deuxième partie du livre sur le partage de la terre conquise (chap. 13–21). Ils reprennent aussi plus largement l'ensemble du livre puisqu'ils font écho à la promesse du Seigneur (1.3-6): le Seigneur est fidèle à sa promesse, il l'a accomplie totalement. Cette vision d'une paix totale sur une terre débarrassée de toute résistance est une affirmation de foi qui dépasse largement la réalité décrite dans les chapitres précédents.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) De toutes les bonnes paroles que le Seigneur avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes se réalisèrent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il ne tomba pas une de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël: toutes s'accomplirent.
French Jerusalem 1998 De toutes les promesses que Yahvé avait faites à la maison d'Israël, aucune ne manqua son effet: tout se réalisa.
French Machaira 2012 Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que YEHOVAH avait dites à la maison d’Israël; toutes s’accomplirent.
French Martin 1744 Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël; tout arriva.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi toutes les promesses que le Seigneur avait faites au peuple d'Israël se réalisèrent; pas une seule ne resta sans effet.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
French OST (Ostervald) Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël; toutes s'accomplirent.
French OST - Osterwald Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël; toutes s'accomplirent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) De cette façon, toutes les promesses que le Seigneur a faites au peuple d’Israël se réalisent. Aucune ne reste sans résultat.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de toutes les excellentes promesses que l'Éternel avait faites à la maison d'Israël, aucune ne tomba, tout s'accomplit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la communauté d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.