Joshua 21:44 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel leur accorda de vivre sans être inquiétés par aucun ennemi autour d’eux, comme il l’avait promis par serment à leurs ancêtres ; il leur donna la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d’eux ne put leur résister. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur leur assura la paix sur toutes les frontières, comme il l'avait aussi promis à leurs ancêtres. Il leur accorda la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d'entre eux ne pouvait leur résister. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel leur donna du repos à l'entour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et, de tous leurs ennemis, pas un homme ne tint devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur leur assura la paix sur toutes les frontières, comme il l'avait aussi promis à leurs ancêtres. Il leur accorda la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d'entre eux ne pouvait leur résister. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur leur accorda le repos de tous côtés, tout comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister: le Seigneur leur livra tous leurs ennemis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel leur donna du repos tout alentour, selon ce qu'il avait juré à leurs pères; aucun de tous leurs ennemis ne put leur résister: l'Eternel les livra entre leurs mains. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé leur procura la tranquillité sur toutes leurs frontières, tout comme il l'avait juré à leurs pères et, de tous leurs ennemis, aucun ne réussit à tenir devant eux. Tous leurs ennemis, Yahvé les livra entre leurs mains. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères; et il n’y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; YEHOVAH livra tous leurs ennemis entre leurs mains. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel leur donna un parfait repos tout alentour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; [mais] l'Eternel livra tous leurs ennemis en leurs mains. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel leur accorda du repos tout autour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur leur assura la paix sur toutes les frontières, comme il l'avait aussi promis à leurs ancêtres. Il leur accorda la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d'entre eux ne pouvait leur résister. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur leur donne la paix sur toutes les frontières, comme il l’a promis à leurs ancêtres. Le Seigneur leur donne la victoire sur tous leurs ennemis. Aucun d’eux ne peut leur résister. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel leur donna repos de tous les côtés conformément à la totalité du serment qu'il avait fait à leurs pères. Et aucun de leurs ennemis ne tint devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel leur accorda du repos de tous côtés, comme il l'avait juré à leurs ancêtres. Aucun de leurs ennemis ne put leur résister et l'Eternel les livra tous entre leurs mains. |