Joshua 21:44 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel leur accorda de vivre sans être inquiétés par aucun ennemi autour d’eux, comme il l’avait promis par serment à leurs ancêtres ; il leur donna la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d’eux ne put leur résister.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur leur assura la paix sur toutes les frontières, comme il l'avait aussi promis à leurs ancêtres. Il leur accorda la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d'entre eux ne pouvait leur résister.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel leur donna du repos à l'entour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et, de tous leurs ennemis, pas un homme ne tint devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur leur assura la paix sur toutes les frontières, comme il l'avait aussi promis à leurs ancêtres. Il leur accorda la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d'entre eux ne pouvait leur résister.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur leur accorda le repos de tous côtés, tout comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister: le Seigneur leur livra tous leurs ennemis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel leur donna du repos tout alentour, selon ce qu'il avait juré à leurs pères; aucun de tous leurs ennemis ne put leur résister: l'Eternel les livra entre leurs mains.
French Jerusalem 1998 Yahvé leur procura la tranquillité sur toutes leurs frontières, tout comme il l'avait juré à leurs pères et, de tous leurs ennemis, aucun ne réussit à tenir devant eux. Tous leurs ennemis, Yahvé les livra entre leurs mains.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu’il avait juré à leurs pères; et il n’y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; YEHOVAH livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
French Martin 1744 Et l'Eternel leur donna un parfait repos tout alentour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; [mais] l'Eternel livra tous leurs ennemis en leurs mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel leur accorda du repos tout autour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur leur assura la paix sur toutes les frontières, comme il l'avait aussi promis à leurs ancêtres. Il leur accorda la victoire sur tous leurs ennemis, aucun d'entre eux ne pouvait leur résister.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
French OST - Osterwald Et l'Éternel leur donna du repos de tous côtés, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur leur donne la paix sur toutes les frontières, comme il l’a promis à leurs ancêtres. Le Seigneur leur donne la victoire sur tous leurs ennemis. Aucun d’eux ne peut leur résister.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel leur donna repos de tous les côtés conformément à la totalité du serment qu'il avait fait à leurs pères. Et aucun de leurs ennemis ne tint devant eux; l'Éternel livra tous leurs ennemis entre leurs mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel leur accorda du repos de tous côtés, comme il l'avait juré à leurs ancêtres. Aucun de leurs ennemis ne put leur résister et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.