Joshua 2:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Rahab monta sur la terrasse et vint trouver ses hôtes avant qu’ils ne se couchent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De son côté, Rahab monta sur le toit de sa maison avant que les deux hommes soient endormis.
French (Catholique Crampon 1923) Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit,
French (J.N. Darby) 1885 Et, avant qu'ils se couchassent, elle monta vers les hommes sur le toit, et leur dit:
French (La Bible expliquée) De son côté, Rahab monta sur le toit de sa maison avant que les deux hommes soient endormis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Avant que les espions ne se couchent, elle monta les rejoindre sur le toit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et, avant que les espions se couchassent, elle monta vers eux sur le toit.
French Jerusalem 1998 Quant à eux, ils n'étaient pas encore couchés que Rahab monta vers eux sur la terrasse.
French Machaira 2012 Avant qu’ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,
French Martin 1744 Or avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Avant que les espions se couchent, Rahab monta vers eux sur le toit
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De son côté, Rahab monta sur le toit de sa maison avant que les deux hommes soient endormis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Avant le coucher des espions, elle monta auprès d'eux sur le toit.
French OST (Ostervald) Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,
French OST - Osterwald Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant ce temps, Rahab monte sur la terrasse de sa maison. Les deux hommes ne dorment pas encore.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Avant que les espions se couchent, Rahab monta vers eux sur le toit
French Vigouroux 1902 Bible Ces hommes qu'elle avait cachés n'étaient pas encore endormis, lorsqu'elle monta où ils étaient ; et elle leur dit :