Joshua 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors il envoya dire à Rahab : Livre-nous les hommes qui sont venus chez toi et qui logent dans ta maison, car ils sont venus pour espionner tout le pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors il fit dire à Rahab: «Les hommes qui sont venus chez toi ont pour mission d'examiner à fond le pays. Livre-les-nous.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: «Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi et sont entrés dans ta maison, car c’est pour explorer tout le pays qu’ils sont venus.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi de Jéricho envoya vers Rahab, disant: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour examiner tout le pays. |
| French (La Bible expliquée) | Alors il fit dire à Rahab: « Les hommes qui sont venus chez toi ont pour mission d'examiner à fond le pays. Livre-les-nous. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le roi de Jéricho fit dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui t'ont rendu visite, ceux qui sont entrés chez toi, car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi de Jéricho fit dire à Rahab: Livre les hommes qui sont arrivés chez toi et entrés dans ta maison, car ils sont venus pour reconnaître tout le pays. |
| French Jerusalem 1998 | Alors le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: "Fais sortir les hommes venus chez toi -- qui sont descendus dans ta maison -- car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus." |
| French Machaira 2012 | Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour explorer tout le pays. |
| French Martin 1744 | Et le Roi de Jérico envoya vers Rahab, en disant: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, et qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour reconnaître tout le pays. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors le roi de Jéricho fit dire à Rahab: « Les hommes qui sont venus chez toi ont pour mission d'explorer attentivement tout le pays. Livre-les nous. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes venus chez toi, ceux qui sont entrés dans ta maison, car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. |
| French OST (Ostervald) | Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour explorer tout le pays. |
| French OST - Osterwald | Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour explorer tout le pays. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le roi envoie des gens dire à Rahab: « Les hommes qui sont entrés chez toi sont venus pour chercher à connaître tout le pays. Fais-les sortir! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors le Roi de Jéricho fit faire ce message à Rahab: Livre les hommes arrivés chez toi et introduits dans ta maison, car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: «Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison. En effet, c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi de Jéricho envoya donc chez Rahab, et lui fit dire : Fais sortir les hommes qui sont venus te trouver, et qui sont entrés dans ta maison ; car ce sont des espions qui sont venus reconnaître tout le pays. |