Joshua 2:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Toutefois, si tu divulgues cet engagement entre nous, nous serons dégagés du serment que tu nous as fait prononcer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Toutefois, si tu racontes notre visite, nous ne serons plus tenus par le serment que tu nous as demandé.» –
French (Catholique Crampon 1923) Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter.»
French (J.N. Darby) 1885 Et si tu divulgues notre affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait prêter.
French (La Bible expliquée) Toutefois, si tu racontes notre visite, nous ne serons plus tenus par le serment que tu nous as demandé. » –
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si tu divulgues cette parole que nous t'avons donnée, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French Jerusalem 1998 Mais s'il t'arrive de révéler notre affaire, nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait prêter."
French Machaira 2012 Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French Martin 1744 Que si tu nous décèles en cette affaire, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toutefois, si tu racontes notre visite, nous ne serons plus liés par notre serment. » –
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si tu divulgues cet engagement entre nous, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French OST (Ostervald) Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French OST - Osterwald Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais si tu racontes notre visite, nous ne serons plus liés par le serment que tu nous as fait jurer. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et si tu dénonces notre démarche présente, nous sommes déliés envers toi du serment que tu as exigé de nous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si par ailleurs tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.»
French Vigouroux 1902 Bible Que si tu veux nous trahir, et publier ce que nous te disons, nous serons quittes de ce serment que tu as exigé de nous.